ويكيبيديا

    "nos observations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تعليقاتنا
        
    • ملاحظاتنا
        
    • وتعليقاتنا
        
    • بملاحظاتنا
        
    Veuillez vous reporter à nos observations concernant la recommandation 1 ci-dessus. UN يرجى الرجوع إلى تعليقاتنا على التوصية 1 أعلاه.
    Je vous prie de trouver ci-après nos observations sur les conclusions et les recommandations formulées dans le projet de rapport. UN وتجدون أدناه تعليقاتنا على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع التقرير.
    nos observations en cette occasion seraient incomplètes si nous n'évoquions la question cruciale du pouvoir des femmes et de l'égalité entre les sexes. UN ولن تكتمل تعليقاتنا في هذه المناسبة دون التطرق إلى المسألة الحيوية المتمثلة في تمكين المرأة وتحقيق التوازن بين الجنسين.
    Fermement convaincus de l'importance de l'indépendance judiciaire, nous limiterons nos observations à ce chapitre. UN وكنصير قوي للاستقلال القضائي، سوف تقتصر ملاحظاتنا على هذا الفصل.
    Toutes nos observations ont été faites dans un esprit constructif pour que la MINURCAT s'installe à l'est du Tchad sur des bases tenant compte des réalités du pays. UN لقد قُدمت جميع ملاحظاتنا بروح بناءة ليتسنى نشر البعثة في شرق تشاد مع مراعاة واقع البلد.
    C'est dans le but de construire une telle ONU que nous avons fait nos observations portant sur le rapport du Conseil de sécurité. UN وانطلاقا من الرغبة في إقامة الأمم المتحدة تلك، عرضنا تعليقاتنا على تقرير مجلس الأمن.
    Nous pensons toutefois que nos observations peuvent dépasser le cadre de l'article auquel elles se rapportent effectivement. UN بيد أننا نشعر أن تعليقاتنا قد يكون لها أثر أوسع نطاقا من المواد التي تنصب عليها تحديدا.
    Dans nos observations sur le cinquième rapport, nous avions souligné qu'il était important de se pencher sur la question de l'existence de substances nuisibles dans notre environnement et de leur impact sur les humains. UN وفي تعليقاتنا على التقرير الخامس، أكدنا على أهمية النظر في المواد الضارة في البيئة الخارجية وتأثيرها على البشر.
    Il s'agit là de nos observations préliminaires sur votre évaluation initiale. UN تلك هي تعليقاتنا اﻷولية على تقييمكم اﻷولي.
    nos observations se limiteront donc aux points suivants : UN ولذلك ستقتصر تعليقاتنا على النقاط التالية:
    Vous trouverez ci-après nos observations détaillées. UN ويرجى الاطّلاع على تعليقاتنا المفصلة أدناه.
    nos observations suivent la structure du rapport, abordant ainsi les articles un par un. UN وسوف تتبع تعليقاتنا هيكل التقرير أي بتناول المواد مادة مادة.
    nos observations sur le rapport du Conseil illustrent notre intérêt marqué pour les méthodes de travail, conformément au Document final du Sommet mondial de 2005. UN إن تعليقاتنا على تقرير المجلس تصور تركيزنا على أساليب العمل، وفقا للوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمية المعقود في عام 2005.
    Nous ne pouvons terminer nos observations sur la question de la prévention des conflits sans dire quelques mots sur la situation au Moyen-Orient. UN ولا يمكننا أن ننهي ملاحظاتنا على موضوع منع نشوب الصراعات بدون أن نقول شيئين عن الحالة في الشرق الأوسط.
    Avant de quitter Alger, M. Baker nous a demandé de lui communiquer nos observations et nos suggestions sur le document qu'il nous a remis. UN وطلب منا السيد بيكر قبل أن يغادر الجزائر أن نقدم له ملاحظاتنا واقتراحاتنا على الوثيقة التي قدمها لنا.
    Nous avons réuni nos observations dans un mémorandum que nous adressons ce jour même à M. Baker. UN وقد جمعنا كل ملاحظاتنا في مذكرة وجهناها في اليوم نفسه إلى السيد بيكر.
    Nous terminons nos observations en évoquant un certain nombre de situations internationales. UN ونختتم ملاحظاتنا بالتطرق إلى بعض الحالات الدولية.
    Avant d'exposer en détail nos observations sur ce rapport, nous voulons rendre hommage au Secrétaire général de nous avoir présenté un rapport qui soit aussi complet et clair dans la présentation des faits et la profondeur de vues. UN وقبل التطرق إلى ملاحظاتنا على بعض ما جاء في التقرير، أجد من الإنصاف الإشادة بالتقرير لما يتضمنه من حقائق ورؤى.
    C'est au nom des exigences de cet état de droit que nous voudrions revenir sur nos observations relatives au paragraphe 18 du rapport de la Mission du Conseil de sécurité dans notre pays. UN وللوفاء بمتطلبات سيادة القانون، نود الإشارة إلى ملاحظاتنا على الفقرة 18 من تقرير بعثة مجلس الأمن الموفدة إلى بلدنا.
    Nous regrettons que les auteurs du projet de résolution n'aient pas tenu compte de certains de nos amendements et de nos observations. UN ونشعر بخيبة الأمل لأن مقدمي مشروع القرار لم يأخذوا في الاعتبار بعض تعديلاتنا وتعليقاتنا.
    Nous espérons que le Conseil de sécurité tiendra compte de nos observations et de celles faites ici par d'autres délégations, et que nous pourrons l'année prochaine avoir des discussions sur un rapport du Conseil de sécurité riche, complet et substantiel quant au fond. UN نأمل أن يأخذ مجلس اﻷمن بملاحظاتنا وملاحظات بقية ممثلـــي الـــدول المحتـــرمين، وأن نجتمع في العام القادم لمناقشـة تقــرير مضمــوني ثري للمجلس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد