Si une de nos opérations est révélée, ce sera dévastateur. | Open Subtitles | لو كُشفت أيّاً من عملياتنا سيكون ذلك مدمراً |
Cette redéfinition et cette expansion de nos opérations seront en 2009 une priorité de l'action des Nations Unies. | UN | وسيكون إعادة تنظيم عملياتنا وتوسيعها أولوية من أولويات الأمم المتحدة خلال عام 2009. |
nos opérations se poursuivront à partir d'un lieu de repli, ce qui posera d'importants problèmes de coordination de l'aide humanitaire internationale. | UN | وستستمر عملياتنا من موقع ثانوي، مما يشكل تحديا كبيرا لتنسيق المساعدة الإنسانية الدولية. |
Enfin, la révolution de l'information nous offre la possibilité d'améliorer considérablement l'efficacité de nos opérations sur le terrain. | UN | 346 - ويأتي في ختام ذلك أن ثورة المعلومات تحمل في طياتها إمكانية تحسين كفاءة عملياتنا الميدانية تحسينا جذريا. |
L'Action 2 a entraîné un examen approfondi de nos opérations et de notre structure interne, sur la base des priorités établies dans le contexte de l'Action 1. | UN | وأما الإجراء 2 فقد انطوى على استعراض شامل لعملياتنا وهيكلنا الداخلي، مع تحديد الأولويات على أساس الإجـراء 1. |
L'Appel global, le Rapport intérimaire à mi-parcours et le budget unifié ont pour objet de clarifier nos besoins et de rendre nos opérations plus transparentes. | UN | ويهدف النداء العالمي، وتقرير نصف السنة، والميزانية الموحدة إلى توضيح متطلباتنا وجعل عملياتنا أكثر شفافية. |
Il nous faut une meilleure capacité permanente ici au centre pour appuyer nos opérations sur le terrain. | UN | فنحن نحتاج إلى قدرات أفضل وبصورة دائمة هنا في المقر لدعم عملياتنا على الصعيد الميداني. |
L'Appel global, le Rapport intérimaire à mi-parcours et le Budget unifié ont pour objet de clarifier nos besoins et de rendre nos opérations plus transparentes. | UN | ويهدف النداء العالمي، وتقرير نصف السنة، والميزانية الموحدة إلى توضيح متطلباتنا وجعل عملياتنا أكثر شفافية. |
On se livre à un espionnage économique contre Cuba pour entraver nos opérations commerciales et empêcher le rééchelonnement de notre dette extérieure. | UN | ويمارس التجسس الاقتصادي ضد كوبا ﻹعاقة عملياتنا التجارية ولمنع إعادة جدولة ديوننا الخارجية. |
Il nous appartient dès lors de circonscrire nos opérations et d'en tracer le cadre avec précision. | UN | ولذلك، لا بد أن نركز على أهداف عملياتنا وأن نوفر لها اﻹطار المناسب. |
Avec cette certification, nous espérons maintenir l'efficacité de nos opérations et le caractère systématique de notre gestion, afin d'accélérer l'amélioration de notre société. | UN | ونأمل بتلك الشهادة أن نحافظ على كفاءة عملياتنا واتباع عملية منهجية في إدارتنا للتعجيل بتحسين مجتمعنا. الشراكة |
J'entends par ailleurs étudier sérieusement tout autre moyen qui puisse rendre nos opérations plus respectueuses de l'environnement. | UN | وأعتزم أيضا أن أستكشف بشكل جدي الطرق الأخرى التي يمكن أن تجعل عملياتنا على قدر أكبر من المسؤولية من الناحية البيئية. |
En fait, le rapport coût-efficacité de nos opérations de maintien de la paix reste l'une des caractéristiques essentielles de l'Organisation. | UN | والواقع أن تناسب المردود مع التكاليف بالنسبة إلى عملياتنا لحفظ السلام يظل إحدى المزايا الأساسية للمنظمة. |
Tout interférence avec nos opérations pourra être considéré comme une déclaration de guerre. | Open Subtitles | أي تدخل في عملياتنا قد يعتبر تصرفاً بنية الحرب |
J'ai ordonné à Akos de tuer toute la famille pour protéger nos opérations. | Open Subtitles | أنا في الواقع أمر أكوس لقتل جميع أفراد الأسرة لحماية عملياتنا. |
Investigation complète de nos opérations et de notre personnel. | Open Subtitles | تدقيقٌ قضائيٌ كاملٌ لكل عملياتنا ومتعلقاتنا الشخصية |
Mais ce que je peux vous dire, ce qu'il n'y a eu pas de brèches de sécurité dans aucune de nos opérations courantes. | Open Subtitles | بأنه لم يكن لدينا أي خرقٌ أمنيّ لأيّ من عملياتنا الحاليّة حسناً، سيدي |
Les noms des personnes de mon organisation, les localisations de nos opérations, nos futures cibles. | Open Subtitles | أسماء الأشخاص فى منظمتى مواقع عملياتنا الأهداف المستقبليه |
Des choses héroïques que vous ne pouvez pas mettre dans vos mémoires parce que ça mettrait en péril nos opérations militaires, des choses qui pourraient même mettre en péril les fondations de la République. | Open Subtitles | بطولات لا يمكنك أن تدرجها في مذكراتك لأنها قد تعرض عملياتنا العسكرية للخطر، أشياء ربما تهدد وجود الجمهورية. |
On ignore ce qu'il se passe dans nos opérations au quotidien. | Open Subtitles | نحن لا نعلم بما يدور في عملياتنا على صعيد يومي. |
L'Action 2 a entraîné un examen approfondi de nos opérations et de notre structure interne, sur la base des priorités établies dans le contexte de l'Action 1. | UN | وأما الإجراء 2 فقد انطوى على استعراض شامل لعملياتنا وهيكلنا الداخلي، مع تحديد الأولويات على أساس الإجـراء 1. |