Renforcer nos partenariats en matière de développement sera aussi les poursuivre dans la prospérité. | UN | وإذ نعزز شراكاتنا في التنمية حتى نصبح أيضا شركاء في الرخاء. |
Nous prenons nos partenariats au sérieux, qu'il s'agisse des anciens ou des nouveaux. | UN | ونحن نأخذ شراكاتنا بجدية، القديمة منها والجديدة على السواء. |
À cet égard, nos partenariats mondiaux, qui se sont avérés très fructueux, ne doivent pas se limiter à la fourniture d'une aide destinée à améliorer les échanges commerciaux par la suppression des barrières commerciales. | UN | وفي ذلك الصدد، فإن شراكاتنا العالمية التي أحرزنا معها نجاحا كبيرا، يجب أن تذهب إلى أبعد من تقديم المساعدة لتصل إلى دعم تعزيز التجارة عن طريق إزالة العوائق التجارية. |
Ces personnes veulent savoir pourquoi nos partenariats mondiaux pour le développement ont manqué à leurs promesses. | UN | إنها تريد أن تعرف لماذا لم تنجح شراكاتنا العالمية من أجل التنمية في الوفاء بالوعود المعلنة لتلك الشراكات. |
Nous renforçons nos partenariats avec les pays qui sont attachés à la bonne gouvernance, qui investissent dans leur peuple, et qui sont attachés au marché libre. | UN | وإننا نعمل على تعميق شراكتنا مع البلدان الملتزمة بالحكم الرشيد، وبالاستثمار في شعوبها وبالأسواق الحرة. |
Par rapport à ce nouveau défi, il nous faut, avec intelligence, définir une stratégie concertée de gouvernance de tous nos partenariats. | UN | ويجدر بنا، إزاء هذا التحدي الجديد، أن نحدد بفطنة استراتيجية متسقة لتنظيم جميع شراكاتنا. |
Cependant, tous nos partenariats doivent s'appuyer sur un respect mutuel entre les partenaires et le Gouvernement. | UN | ومع ذلك، يجب أن تستند جميع شراكاتنا إلى الاحترام المتبادل بين الشركاء والحكومة. |
Nous tablons sur nos partenariats avec les États Membres, les acteurs régionaux et d'autres pour étoffer nos réseaux mutuels à cet égard. | UN | ونحن نعوِّل على شراكاتنا مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الإقليمية وغيرها لتوسيع نطاق شبكاتنا المشتركة في هذا الصدد. |
nos partenariats s'étendent également aux entreprises et aux établissements d'enseignement. | UN | وتمتد شراكاتنا أيضا إلى المؤسسات التجارية والمؤسسات التعليمية. |
Comme je l’ai déjà indiqué, j’ai l’intention de lancer prochainement un processus qui visera à renforcer nos partenariats au sein du système des Nations Unies. | UN | وكما ذكرت آنفا، فإنني أعتزم أن أبدأ قريبا عملية تهدف إلى تعزيز شراكاتنا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous sommes prêts à jouer ce rôle et sommes en train de renforcer nos capacités et nos partenariats avec d'autres à cet effet. | UN | وإننا مستعدون للقيام بذلك ولتعزيز قدراتنا وتعزيز شراكاتنا مع الآخرين للاضطلاع بذلك الدور. |
De fait, le Secrétaire général nous sert de modèle dans nos partenariats avec les médias. | UN | والواقع أن اﻷمين العام قد جعل من نفسه نموذجا نقتدي به في بناء شراكاتنا مع وسائط اﻹعلام. |
De fait, le Secrétaire général nous sert de modèle dans nos partenariats avec les médias. | UN | والواقع أن اﻷمين العام قد جعل من نفسه نموذجا نقتدي به في بناء شراكاتنا مع وسائط اﻹعلام. |
Les difficultés en matière de lutte contre le VIH sont redoutables, et nous devons étendre et approfondir nos partenariats pour nous rapprocher de l'objectif de l'accès universel d'ici à 2010. | UN | والتحديات التي تنطوي عليها مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية جسيمة، وعلينا توسيع نطاق وتعميق شراكاتنا لكفالة أن نمضي قدما صوب تحقيق أهداف حصول الجميع على العلاج بحلول عام 2010. |
nos partenariats visent à la transformation et à la dynamisation permanente des taux de croissance économique. | UN | وتهدف شراكاتنا إلى تحويل معدلات النمو الاقتصادي وتحقيق دفعة دائمة لها. |
Pour améliorer la cohésion et la cohérence de nos partenariats, j’ai l’intention de créer un bureau des ressources et des partenariats stratégiques. | UN | ٣٥ - ولتحسين انسجــام شراكاتنا واستمرارهــا، أعتزم إنشاء مكتب للموارد والشراكات الاستراتيجية. |
En particulier, nous devrons renforcer l'aptitude des différentes composantes à travailler ensemble, étendre nos partenariats et garantir la sécurité de notre personnel dans l'accomplissement de la mission des Nations Unies. | UN | وبوجه خاص، يلزمنا أن نعزز قدرة النظام على العمل الجماعي وأن نوسع نطاق شراكاتنا ونكفل الأمن لموظفينا في أدائهم لرسالة الأمم المتحدة. |
nos partenariats stratégiques avec des puissances émergentes visent les objectifs suivants : | UN | 69 - أما الأهداف التي نرمي إلى تحقيقها من خلال شراكاتنا الاستراتيجية مع القوى الناشئة فهي التالية: |
Il est évident que nous restons un État Membre actif et responsable de l'Organisation des Nations Unies, prêt à développer nos partenariats actuels et à en forger de nouveaux afin de créer un avenir meilleur pour le monde. | UN | ومن البيّن أننا ما زلنا عضوا فعالا ومسؤولا في الأمم المتحدة، مستعدين لتعزيز شراكاتنا الراهنة وبناء شراكات جديدة للمساعدة في إيجاد مستقبل أفضل للعالم. |
nos partenariats vigoureux avec d'autres pays continueront de s'épanouir et d'être renforcés. | UN | وسوف نواصل تعزيز وتقوية شراكتنا المتنامية مع البلدان الأخرى. |
Nous restons aussi fermement engagés dans nos partenariats avec les pays voisins, notamment ceux de la sous-région du bassin du Mékong, ainsi qu'avec les institutions des Nations Unies concernées, afin de participer à la lutte contre ce défi mondial qu'est le VIH/sida. | UN | ونظل صامدين في شراكتنا مع البلدان المجاورة سيما منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، وأيضا مع الوكالات الأخرى ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة، للمساعدة في التصدي للتحدي العالمي الذي يشكِّله الفيروس/الإيدز. |
nos partenariats avec les donateurs multilatéraux, principalement le Programme alimentaire mondial, se développent énergiquement. | UN | وشراكاتنا مع الجهات المانحة المتعددة الأطراف، وأهمها برنامج الأغذية العالمي، تطور بعزم. |