À notre avis, il convient d'accorder une priorité élevée à ces questions dans nos politiques nationales. | UN | ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اﻷولوية القصوى لهذه القضايا في سياساتنا الوطنية. |
À l'aune de cette vision, nous avons mis en place un < < conseil climat > > dont l'objectif est d'intégrer la problématique des changements climatiques dans nos politiques nationales de développement. | UN | وفي ضوء هذه الرؤية، أنشأنا مجلس المناخ لإدماج مسائل تغير المناخ في سياساتنا الوطنية للتنمية. |
L'inclusion des OMD dans nos politiques nationales et leur mise en œuvre effective figurent au nombre des principales priorités de mon gouvernement. | UN | ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي. |
Au niveau international, nous nous efforçons de bâtir un monde plus digne d'eux en élaborant des normes de base pour leur protection, en échangeant nos connaissances sur les méthodes optimales et en fixant des objectifs pour nos politiques nationales. | UN | وعلى الصعيد الدولي نحن نحاول أن نبني عالما أصلح للأطفال بإنشاء المقاييس الأساسية لحمايتهم، وبتبادل المعرفة حول أفضل الممارسات، وبوضع الأهداف لسياساتنا الوطنية. |
Je saisis cette occasion pour exprimer la gratitude de mon gouvernement suite à la mise en place de ce Fonds, dont les ressources nous permettent de renforcer nos politiques nationales dans ce domaine. | UN | وأغتنم هذه الفرصة لأعرب عن امتنان حكومتي لإنشاء الصندوق، الذي مكنتنا موارده من الاستكمال الفعال لسياساتنا الوطنية في هذا المجال. |
Nous continuons d'intégrer dans nos politiques nationales un grand nombre des principes du développement durable. | UN | وإننا نواصل تضمين سياساتنا الوطنية العديد من المبادئ المتفق عليها في مجال التنمية المستدامة. |
En outre, elle est conforme à nos politiques nationales en matière de développement économique et social, qui placent le peuple au centre du développement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يتسق مع سياساتنا الوطنية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، التي تضع الشعب في مركز التنمية. |
Nous devons continuer d'intégrer les objectifs du Sommet mondial dans nos politiques nationales et multilatérales. | UN | ويجب أن نواصل إدماج أهداف مؤتمر القمة الاجتماعي في سياساتنا الوطنية والمتعددة الأطراف. |
Il s'agit là d'une situation répréhensible et nous devons par conséquent faire de l'élimination de la faim et de la pauvreté une priorité de nos politiques nationales et du programme de l'Organisation. | UN | هذه صورة تستحق التأنيب، ولذلك، يجب جعل استئصال الجوع والفقر أولوية في سياساتنا الوطنية وفي جدول أعمال منظمتنا. |
nos politiques nationales ont enregistré des progrès rapides depuis l'indépendance et nous nous sommes efforcés d'offrir un maximum de programmes d'extension de services destinés aux enfants. | UN | وتشهد سياساتنا الوطنية تقدماً سريعاً منذ الاستقلال، ونحاول توفير الحد الأقصى من التوعية لبرامجنا الموجهة للأطفال. |
Le Programme d'action mondial pour la jeunesse doit également faire partie de nos politiques nationales relatives aux jeunes. | UN | وينبغي أيضا أن يشكل برنامج العمل العالمي للشباب جزءا من سياساتنا الوطنية بشأن الشباب. |
Nous engagerons entre nous des consultations étroites afin que nos politiques nationales s'épaulent mutuellement et qu'elles aillent dans le sens de l'objectif que nous poursuivons tous, la reprise de l'économie mondiale. | UN | وسنتشاور تشاورا وثيقا بحيث تعزز سياساتنا الوطنية بعضها بعضا مع هدفنا المشترك وهو إيجاد اقتصاد عالمي معزز آخذ في الانتعاش. |
Tel est le type d'activités que nous devons mener dans les années à venir pour faire en sorte que nos politiques nationales visant à enrichir la vie de nos citoyens du troisième âge soient de plus en plus efficaces. | UN | وهذا هو نـــوع اﻷنشطـــة التي يتعيﱠن علينا الاضطلاع بها في السنوات القادمة لكي تزداد أكثر فأكثر فعالية سياساتنا الوطنية التي تستهدف إثراء حياة كبار السن من مواطنينا. |
Sur le plan économique, nos politiques nationales visent essentiellement à encourager les personnes et les entrepreneurs à maximiser les résultats de leur esprit d'entreprise et leurs efforts. | UN | وعلى الصعيد الاقتصادي، تستهدف سياساتنا الوطنية أساسا تشجيع اﻷفراد واﻷعمال على زيادة عائدات المشاريع والجهود بأقصى قدر ممكن. |
Nous devrions, à l'inverse, renouveler notre attachement, individuellement et collectivement, aux OMD et à leur intégration complète dans nos politiques nationales, nos stratégies de développement internationales, nos politiques et nos actions. | UN | وينبغي، بدلا من ذلك، أن نجدد التزامنا، فرادى وجماعة، بالأهداف الإنمائية للألفية وبإدماجها بالكامل في سياساتنا الوطنية المحلية، وفي الاستراتيجيات والسياسات والإجراءات الإنمائية الدولية. |
nos politiques nationales révisées de la jeunesse et des sports constituent un socle pour des stratégies et initiatives particulières visant à atteindre les objectifs énoncés dans le document final. | UN | وتوفر سياساتنا الوطنية المنقحة الخاصة بالرياضة والشباب إطارا لاستراتيجيات وإجراءات محددة ترمي إلى تحقيق الأهداف الواردة في الوثيقة الختامية. |
Nous devons tous l'accepter comme un fait et en tenir compte dans nos politiques nationales.” | UN | ويجب علينا جميعا أن نقبله كواقع، ولابد من أن تضعه سياساتنا الوطنية في الحسبان " . |
Lors du Sommet mondial de 2005, les chefs d'État et de gouvernement ont affirmé pour la première fois à l'ONU leur volonté de soutenir une mondialisation juste et de faire des objectifs d'un plein emploi productif et d'un travail décent pour tous un élément central de nos politiques nationales et internationales pertinentes, ainsi que de nos stratégies nationales de développement. | UN | وقد كانت القمة العالمية عام 2005 أول تعبير يصدر عن رؤساء الدول والحكومات في الأمم المتحدة لدعم مفهوم العولمة العادلة وعزمهم على جعل أهداف العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الشريف للجميع هدفا محوريا لسياساتنا الوطنية والدولية ولاستراتيجياتنا الإنمائية الوطنية. |
Maintenant que nous nous sommes libérés de l'emprise du FMI et de la Banque mondiale - et nous nous félicitons que la Banque mondiale appuie aujourd'hui nos politiques nationales - nous sommes convaincus d'être désormais libres non seulement dans les domaines social, culturel et national, mais aussi sur les plans financier et économique. | UN | لكن الآن بعدما حررنا أنفسنا من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي - ونحن نثني على دعم البنك حالياً لسياساتنا الوطنية - فإننا نشعر بأننا لم نحرر أنفسنا اجتماعياً وثقافيا ووطنياً فحسب، بل أيضاً مالياً واقتصادياً. |