ويكيبيديا

    "nos préoccupations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • شواغلنا
        
    • اهتماماتنا
        
    • قلقنا
        
    • اهتمامنا
        
    • أعمالنا
        
    • لشواغلنا
        
    • مشاغلنا
        
    • وشواغلنا
        
    • همومنا
        
    • مخاوفنا
        
    • هواجسنا
        
    • بشواغلنا
        
    • لهواجسنا
        
    • شواغل وفدي
        
    • التي تساورنا
        
    Si le projet de résolution avait tenu compte de nos préoccupations, nous aurions voté pour. UN ولو كان مشروع القرار قد عالج شواغلنا هذه لكنا صوتنا مؤيدين له.
    Ces initiatives reflètent nos préoccupations communes mais reconnaissent la spécificité de chacune de nos nations insulaires. UN وتعكس تلك المبادرات شواغلنا المشتركة، ولكنها تعترف بتفرد كل دولة من دولنا الجزرية.
    Le Canada s'est abstenu dans le vote sur ce projet de résolution en raison de nos préoccupations quant aux paragraphes 4 et 5. UN وامتنعت كندا عن التصويت على مشروع القرار هذا بسبب شواغلنا فيما يتعلق بالفقرتين 4 و 5 من منطوق مشروع القرار.
    La pleine mise en oeuvre des principes de la démocratie au sein de la famille des nations doit aussi être une de nos préoccupations centrales. UN فالتطبيق الكامل لمبادئ الديمقراطية ضمن أسرة اﻷمم ينبغي أيضا أن يكون أحد اهتماماتنا الرئيسية.
    Le Darfour et la Somalie restent deux questions figurant au cœur de nos préoccupations. UN وتظل دارفور والصومال من المصادر الأساسية التي تبعث على قلقنا الكبير.
    Nous avons exprimé nos préoccupations face à la situation dans les régions de conflit où une militarisation agressive est en cours. UN وما فتئنا نعرب عن شواغلنا حيال الحالة في مناطق الصراع الطويل الأمد، حيث يستمر التسليح بشكل عدواني.
    La recherche de la paix est pourtant au centre de nos préoccupations. UN ومع ذلك فإن السعي من أجل السلم يكمن في محور شواغلنا.
    J'ai parlé longuement du Niger, de nos préoccupations et de nos espoirs. UN لقد تكلمت باستفاضة عن النيجر وعن شواغلنا وآمالنا.
    Malheureusement, nous attendons toujours que l'on réponde à nos préoccupations. UN على أن الردود على شواغلنا هذه لم تكن ميسورة لﻷسف.
    Je ne doute pas que vous accorderez toute l'importance qu'elles méritent à nos préoccupations en matière de sécurité concernant Varosha. UN وإني على ثقة من أنكم ستولون شواغلنا اﻷمنية المتعلقة بفاروشا ما تستحقه من اهتمام.
    Nous pensons que tout cela risque d'entraîner un accroissement incontrôlé de dépenses injustifiées, et nos préoccupations se fondent sur des faits. UN وكل هذا، من وجهة نظرنا، ينذر بأن يؤدي إلى نمو لا ضابط له في نفقات لا داع لها؛ ووجاهة شواغلنا تؤكدها الحقائق.
    nos préoccupations sont nombreuses, graves, pressantes; elles ont déjà été maintes fois exposées, ici même et ailleurs. UN إن شواغلنا متعددة وخطيرة وعاجلة؛ وقد تم التعبير عنها مرات عديدة من قبل، هنا وفي جهات أخرى.
    Nos délégations voteront pour le projet de résolution étant donné que la majorité écrasante de ceux qui l'appuient partagent en fait nos préoccupations à cet égard. UN وستصوت وفودنا مؤيدة مشروع القرار على أساس أن اﻷغلبية الساحقة من مؤيديه تتشاطر في الواقع شواغلنا في هذا الصدد.
    Quant aux matières fissiles, je puis affirmer sans ambages que cette question est au cœur même de nos préoccupations en matière de sécurité. UN وفيما يتعلق بالمواد الانشطارية، يمكنني أن أعلن صراحة أن هذه المسألة تقع في صلب شواغلنا الأمنية.
    Nous pays en développement avons le droit légitime d'être représentés parmi les membres permanents du Conseil de sécurité, car nos préoccupations sont différentes de celles des pays industrialisés et développés. UN إذ أن للبلدان النامية حقا مشروعا في أن تكون ممثلة في قائمة اﻷعضاء الدائمين في مجلس اﻷمن، ﻷن اهتماماتنا تختلف عن اهتمامات البلدان الصناعية والمتقدمة النمو.
    Je n'ai donc pas besoin d'entrer dans les détails, mais je voudrais récapituler brièvement nos préoccupations et nos priorités essentielles. UN لذلك لست بحاجة الى الخــوض فـــي التفاصيل ولكن سأعرض مرة أخرى باختصار اهتماماتنا وأولوياتنا الرئيسية.
    Nous estimons que le moment est venu de traduire nos préoccupations communes en efforts concrets afin de maîtriser ce problème et nous assurer qu'il est progressivement résolu. UN ونحن نعتقد أن الوقت قد حان لترجمة قلقنا الجماعي إلى جهود ملموسة لاحتواء المشكلة والتأكد من التعامل المطرد معها.
    Nous envisageons donc de continuer à améliorer la santé maternelle et les soins obstétricaux, qui ont été au cœur de nos préoccupations ces dernières années. UN ونخطط بالتالي لمواصلة تحسين رعاية الأمومة والولادة، التي بقيت مركز اهتمامنا في السنوات الأخيرة.
    Nous avons décidé au Caire de placer le bien-être et les droits des populations au coeur de nos préoccupations. UN وفي الختام، اتفقنا في مؤتمر القاهرة على أن يكون رفاه وحقوق شعوبنا محور جدول أعمالنا.
    Pour cela, ma délégation espérait voir nos partenaires se montrer réceptifs à nos préoccupations. UN وبهذه الروح، كان وفد بلدي يحدوه اﻷمل أن يستجيب شركاؤنا لشواغلنا.
    On a suggéré qu'une réunion avec le Secrétaire général pourrait être nécessaire pour nous permettre d'exprimer pleinement nos préoccupations. UN وهناك اقتراح مفاده أنه قد يكون من الضروري عقد اجتماع مع اﻷمين العام لﻹعراب عن مشاغلنا كلها.
    Notre réflexion et nos préoccupations devraient être tournées vers les souffrances endurées par la population iraquienne. Il est impératif que les Iraquiens soient en position de déterminer leur propre avenir et de reconstruire leur nation. UN بل ينبغي أن تدور أفكارنا وشواغلنا حول معاناة شعب العراق الذي يتحتم تمكينه من تحديد مستقبله وإعادة بناء أمنه.
    Gardons notre foi en Dieu et espérons qu'il s'occupera de toutes nos préoccupations en temps voulu. UN ولنظل نؤمن بالله ونأمل أن يفرج كل همومنا في الوقت المناسب.
    J'étais prêt à réitérer clairement nos préoccupations concernant le programme nucléaire iranien. UN وكنت مستعداً أيضاً للتأكيد مجدداً بصراحة على مخاوفنا من البرنامج النووي الإيراني.
    Nous pensons qu'il est possible de tenir compte de nos préoccupations sans diminuer en aucune façon la crédibilité du régime de vérification du TICE. UN ونعتقد بإمكانية معالجة هواجسنا دون التقليل بأي شكل من موثوقية نظام التحقق من الامتثال ﻷحكام المعاهدة.
    Nous ne pouvons faire des choix viables que lorsque nous avons la possibilité d'influer sur notre situation, de faire valoir nos droits et d'exprimer nos préoccupations. UN ولا يمكن اعتماد خيارات مستدامة إلا إذا توافرت فرص للتأثير على حالتنا والمطالبة بحقوقنا والجهر بشواغلنا.
    Nous sommes prêts à examiner toute autre formulation tenant compte de nos préoccupations. UN وسنكون على استعداد لدراسة أية صياغة أخرى تتصدى لهواجسنا.
    M. Ayzouki (République arabe syrienne) (parle en arabe) : Ma délégation s'est abstenue dans le vote sur le projet de résolution 65/259, en raison de nos préoccupations concernant le chapitre XIII, dont une partie concerne le budget de l'Envoyé spécial du Secrétaire général pour l'application de la résolution 1559 (2004) du Conseil de sécurité. UN السيد عيزوقي (الجمهورية العربية السورية): امتنع وفد بلادي عن التصويت على القرار 65/259، وذلك بسبب شواغل وفدي المتعلقة بالقسم الثالث عشر من مشروع القرار بخصوص ميزانية المبعوث الخاص للأمين العام المعني بتنفيذ قرار مجلس الأمن 1559 (2004).
    nos préoccupations concernant la CPI portent sur les moyens, non sur les fins. UN والشواغل التي تساورنا بشأن المحكمة الجنائية الدولية شواغل متعلقة بالوسائل وليس بالغايات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد