Je sais que, par nos prières collectives, la paix et l'amour finiront par prévaloir sur la haine et la vengeance au Moyen-Orient. | UN | وإني أعلم أن السلام والحب سينتصران على الكراهية من خلال صلواتنا الجماعية على الكراهية وحب الانتقام في الشرق الأوسط. |
Nos pensées et nos prières vont à sa famille, à notre collègue l'Ambassadeur Clodumar, ici présent à New York, et à tout le peuple de Nauru. | UN | وإننا نقدم صلواتنا واهتمامنا لأسرته ولصديقنا السفير كلودومار هنا في نيويورك ولشعب ناورو بأسره. |
Nous devons adresser nos prières pour un tel miracle. | Open Subtitles | وسيحظى بكل دعواتنا لمعجزة كهذه يا مولاي |
Aujourd'hui dans nos prières demandons notre ange à Jésus... | Open Subtitles | اليوم فى صلاتنا نطلب من السيد المسيح ان يرسل ملاكنا |
Saint Esprit tout Puissant, acceptez nos prières pour Helen. | Open Subtitles | أله القدسية والقوّة , تقبل صلاواتنا من أجل هيلين. |
Nous transmettons nos pensées et nos prières à la famille, aux amis et aux compatriotes du Roi Hassan. | UN | إننا نصلي من أجل أسرة وأصدقاء ومواطني الملك الحسن ونفكر فيهم. |
Nous devons être reconnaissants car nos prières ont été entendues. | Open Subtitles | نحنُ منْ يجب ان يكونوا ممتنين للإستجابة لصلواتنا |
La famille Ashcombe est dans nos prières. | Open Subtitles | ندعوا دائما لعائلة أشكومب |
nos prières et nos condoléances vont à ceux qui ont perdu des êtres chers et leur demeure. | UN | ونقدم صلواتنا وتعازينا إلى الذين فقدوا أحباءهم وديارهم. |
Que Dieu écoute nos prières; nous ne sommes pas seuls. Nous sommes unis dans la solidarité fraternelle. | UN | وليسمع الله صلواتنا. ونحن لسنا وحيدين؛ إنما نحن متحدون في تضامن أخوي. |
Tournés vers Jérusalem, nous disons chaque jour dans nos prières : abrite-nous sous ta toile de paix. | UN | إننا نتجه إلى القدس ونقول في صلواتنا: انشر علينا غطاء السلام. |
En œuvrant pour la paix, nous donnerons un sens à nos prières et un but nouveau à nos vies. | UN | فالعمل من أجل السلام سيبرر صلواتنا ويعطي لحياتنا حسا جديداً بالقصد. |
nos prières seront le soleil qui éclairera le chemin de ton retour. | Open Subtitles | صلواتنا ستكون الشمس ستضيء طريقك في رحلة العودة |
"Chère Sally, nos pensées et nos prières vous accompagnent vous et votre famille en cette période difficile. | Open Subtitles | "العزيزة سالي، دعواتنا وقلوبنا معكِ "ومع أسرتكِ خلال هذا الوقت العصيب |
nos prières ont été entendues. Merci, mon Dieu. | Open Subtitles | جين بابتيست, دعواتنا استجيبت شكراً لله |
On l'a inclus dans nos prières, à l'église. | Open Subtitles | وضعناها على قائمة دعواتنا في الكنيسة |
Vous avez entendu nos prières. Vous avez vu comment nous vivons nos croyances. | Open Subtitles | لقد سمعت صلاتنا ورأيت كيف نعيش معتقداتنا |
On dirait nos prières. | Open Subtitles | تبدو مثل صلاتنا |
Tu étais dans nos prières. | Open Subtitles | نذكركِ فى صلاتنا. |
Nous avons prié Dieu, et Dieu a répondu à nos prières. | Open Subtitles | صلينا إلى الله، وأجاب الله صلاواتنا. |
Même durant la messe, alors que nos prières se doivent d'être pures, les visions lubriques de tels plaisirs s'emparent de mon âme malheureuse tant que mes pensées vagabondent, au lieu de prier. | Open Subtitles | حتى أثناء إحتفال الكتلة... عندما يجب أن تكون صلاواتنا صافية... رؤى فاسقة لهذه المتع خذ مثل هذه القبضة... |
Non, nous prions beaucoup et... nous avons cru que c'était la réponse à nos prières. | Open Subtitles | كلا، فنحن نصلي كثيراً و.. ظننا أنها استجابة لصلواتنا |
- Votre famille est dans nos prières. | Open Subtitles | -إنّنا ندعوا لعائلتكَ بصلواتنا . |