Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. | UN | ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية. |
Cette déclaration traduit nos priorités communes sur la question essentielle de la réparation des dommages nucléaires. | UN | ويعكس هذا البيان أولوياتنا المشتركة بشأن القضية الرئيسية وهي التعويض عن الأضرار النووية. |
nos priorités en matière de désarmement ont été clairement définies l'année dernière ici même, ainsi qu'à l'Assemblée générale. | UN | وقد حددنا أولوياتنا في جدول أعمال نزع السلاح بوضوح في العام الماضي في هذا المحفل وكذلك في الجمعية العامة. |
Ils sont reflétés dans nos priorités nationales et dans les descriptifs des programmes gouvernementaux. | UN | فقد انعكست هذه الأهداف في أولوياتنا الوطنية وفي وثائق البرامج الحكومية. |
Je n'ai donc pas besoin d'entrer dans les détails, mais je voudrais récapituler brièvement nos préoccupations et nos priorités essentielles. | UN | لذلك لست بحاجة الى الخــوض فـــي التفاصيل ولكن سأعرض مرة أخرى باختصار اهتماماتنا وأولوياتنا الرئيسية. |
Il y a donc un urgent besoin de réorganiser nos priorités et de placer le développement en tête de notre ordre du jour. | UN | وبالتالي توجد حاجة ماسة إلى إعادة تنظيم أولوياتنا ووضع التنمية على قمة جدول أعمالنا. |
La politique du dialogue et de la réconciliation a constitué nos priorités intérieures, indispensables au processus démocratique. | UN | إن سياسات الحوار والمصالحة كانت أولوياتنا اﻹقليمية والمحلية، ﻷنها لازمة للعملية الديمقراطية. |
L'application de normes internationales dans le domaine des droits de l'homme restera l'une de nos priorités dans l'avenir. | UN | وتنفيذ المعايير الدولية في ميدان حقوق الانسان سيظل من بين أولوياتنا في المستقبل. |
nos priorités et objectifs sur le plan du contrôle des armements et du désarmement n'ont pas vraiment changé au cours des 20 dernières années. | UN | إن أولوياتنا وأهدافنا في مجالي تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح لم تتغير كثيرا حقا على مدى السنوات العشرين الماضية. |
Nous devons réorienter nos priorités et mettre la biodiversité et la santé de nos écosystèmes au premier plan. | UN | ويجب أن نُعيد ترتيب أولوياتنا لنعطي الأولوية للتنوّع البيولوجي ورفاه أنظمتنا الإيكولوجية. |
L'une de nos priorités principales doit être de favoriser une interaction et une coordination efficaces entre l'ONU et les organisations régionales. | UN | إن تعزيز التفاعل الناجع بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية يجب أن يكون أحد أولوياتنا الرئيسية. |
L'instauration de la paix et de la stabilité en Asie du Sud est l'une de nos priorités absolues. | UN | إن أحلام السلام واستتباب الأمن في جنوب آسيا من أولوياتنا القصوى. |
Cela montre à l'évidence qu'il y a un énorme décalage entre nos priorités et nos préoccupations. | UN | وهذا مثال واضح على عدم التوفيق بين أولوياتنا ومخاوفنا. |
Faisons nôtre le programme joint en annexe qui reflète nos priorités telles qu'identifiées dans nos plans nationaux de mise en œuvre, | UN | نقر البرنامج المرفق الذي يعكس أولوياتنا حسبما هو محدد في خططنا الوطنية للتنفيذ؛ |
nos priorités premières demeurent l'approvisionnement en nourriture et en eau potable salubre, la fourniture d'un abri, et la prévention des maladies et des épidémies dues à l'eau. | UN | وتظل أولى أولوياتنا توفير الغذاء والمأوى ومياه الشرب النظيفة والوقاية من الأمراض المنقولة بالمياه والأوبئة. |
Les États-Unis ont fait du combat contre les changements climatiques l'une de nos priorités à l'ONU. | UN | لقد جعلت الولايات المتحدة النهوض بجدول أعمال تغير المناخ أحد أولوياتنا القصوى في الأمم المتحدة. |
Aujourd'hui, il nous faut adapter nos priorités en conséquence et améliorer nos politiques pour tenir compte des nouvelles réalités mondiales. | UN | إن ما نحتاج إليه اليوم هو تعديل أولوياتنا بشكل مناسب وتحسين سياساتنا ذات الصلة بغية مراعاة الحقائق الجديدة في العالم. |
Au niveau des pays, les activités et les partenariats ont fourni au cours de l'année écoulée des indications utiles qui peuvent servir à définir nos priorités futures. | UN | وأتاح العمل والشراكات على الصعيد القطري خلال السنة الماضية رؤى مفيدة يمكنها أن ترشدنا إلى تحديد أولوياتنا في المستقبل. |
Composante de la nation, l'armée figure au rang de nos priorités. | UN | والجيش، باعتباره عنصرا أصليا من الأمة، يندرج بين أولوياتنا. |
Il est évident que le programme de travail ne reflètera jamais complètement tous nos intérêts ni toutes nos priorités. | UN | ونقر بالطبع أن برنامج العمل لن يعكس جميع مصالحنا وأولوياتنا. |
Ma délégation souhaite aussi les remercier sincèrement d'avoir su tenir compte de nos priorités. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعرب عن خالص تقديره لهم على تقديرهم لأولوياتنا. |
Avec la question nucléaire, la question de l'interdiction des mines terrestres antipersonnel figure au premier rang de nos priorités en matière de désarmement. | UN | وبجانب القضية النووية، تحتل مسألة حظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد مكانة في برنامجنا لنزع السلاح. |
S'attaquer à la question de la sécurité du personnel reste l'une de nos priorités. | UN | وستظل معالجة مسألة أمن الموظفين واحدة من أولوياتي الرئيسية. |
Et au premier rang de nos priorités, figurent les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه هي أولويتنا في سياساتنا الداخلية في البرتغال؛ نعم، إن الأهداف الإنمائية للألفية هي في قمة أولوياتنا. |
Nous poursuivons nos réformes institutionnelles, guidés par nos priorités, nos exigences et nos capacités nationales. | UN | فنحن مستمرون في إصلاحنا المؤسسي، مسترشدين في ذلك بأولوياتنا ومتطلباتنا وقدراتنا الوطنية. |
On a tous nos priorités. | Open Subtitles | حسناً, جميعُنا يملك أولوياته! |