ويكيبيديا

    "nos problèmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مشاكلنا
        
    • لمشاكلنا
        
    • مشاكلك
        
    • شواغلنا
        
    • بمشاكلنا
        
    • تحدياتنا
        
    • مشاكله
        
    • مشكلاتنا
        
    • المشاكل التي نواجهها
        
    • لمشكلاتنا
        
    • مخاوفنا
        
    • قضايانا
        
    • خلافاتنا
        
    • ومشاكلنا
        
    • ومع مشاكل
        
    Cela, malheureusement, ne veut pas dire que tous nos problèmes en Afrique australe ont été réglés. UN ولا يعني هذا، لﻷسف، أن جميع مشاكلنا في الجنوب الافريقي قد تم حلها.
    Au lieu de cela, nous nous sommes contentés trop souvent d'attitudes donnant bonne conscience, sans que nos problèmes trouvent des solutions. UN غير أننا، بدلا من ذلك، قنعنا، في كثير من اﻷحيان، باتخاذ مواقف ترضي ضميرنا دون أن تحل مشاكلنا.
    La seule possibilité que nous ayons de surmonter nos problèmes consiste à les assumer totalement. UN والوسيلة الوحيدة التي تكفل لنا التغلب على مشاكلنا هي القبول بها بالكامل.
    Si nous voulons relever les défis du nouveau millénaire, nous devons accepter le fait que les mesures gouvernementales ne suffisent pas à résoudre tous nos problèmes. UN ويقتضي التصدي لتحديات الألفية الجديدة منا أن نقبل الحقيقة المتمثلة في أن عمل الحكومة وحده لا يمكن أن يحل كل مشاكلنا.
    L'ONU demeure la seule instance où nous pouvons régler nos problèmes communs tous ensemble. UN وتبقى الأمم المتحدة المحفل الوحيد الذي يمكننا أن نحلّ فيه معا مشاكلنا المشترَكة.
    et en quelque sorte, nos problèmes trouvent toujours de l'importance. Open Subtitles وبطريقه ما مشاكلنا مازالت تجد طريقه لتعنى شيئا
    Allez, aujourd'hui, on est dehors au grand air, on oublie nos problèmes à la maison, on passe du bon temps avec la famille. Open Subtitles لا عليك ، اليوم كله عن استنشاق الهواء الصحي و نسيان مشاكلنا في المنزل قضاء الوقت مع العائلة
    C'est rageant parce que je sais que nos problèmes n'ont pas miraculeusement disparus. - Merci. Open Subtitles هذا يثير غضبي لأنّني أعلم أن مشاكلنا لن تختفي بطريقة سحرية شكراً
    On a résolu nos problèmes ici dans la salle d'attente. Open Subtitles لقد حلينا مشاكلنا أثناء جلوسنا في غرفة الأنتظار
    Messieurs, je crois avoir trouvé la solution à tous nos problèmes. Open Subtitles أيها السادة , أعتقد أني وجدت الحل لكل مشاكلنا
    Tu as entendu parler de nos problèmes financiers, des problèmes du quatrième étage, et tu t'es infiltré et quoi? Open Subtitles سمعتِ عن مشاكلنا الماليه ومشاكلنا حول الطابق الرابع وأنت إنقضضتِ عليه, على ماذا يدل هذا؟
    Il suffirait de regarder ce gâteau pour résoudre tous nos problèmes. Open Subtitles لو نظر الناس إلى البسكويت وحسب، لحُلت كافة مشاكلنا
    Il suffirait de regarder ce gâteau pour résoudre tous nos problèmes. Open Subtitles لو نظر الناس إلى البسكويت وحسب، لحُلت كافة مشاكلنا
    Aussi énormes que soient nos problèmes, nous sommes confiants que nous pouvons reconstruire et que nous reconstruirons effectivement notre pays dévasté et que nous nous assurerons une vie décente. UN وبقدر ما هي مشاكلنا هائلة إننا على ثقة بأنه يمكننا أن نعيد بناء بلدنا المخرب وأن نوفر حياة لائقة ﻷنفسنا، وبأننا سنفعل ذلك.
    Etant donné que nos problèmes sont transnationaux, nos réactions doivent l'être aussi. UN ولما كانت مشاكلنا متعددة الجنسية، فكذلك يجب أن تكون استجابتنا.
    Pour y donner suite, l'Ouganda a élaboré un plan national d'action sur l'environnement pour régler nos problèmes en matière d'environnement. UN وعلى سبيل المتابعة، وضعت أوغندا خطة عمل وطنية للبيئة لمعالجة مشاكلنا البيئية.
    La restauration de la démocratie multipartite et du respect des droits de l'homme fondamentaux ne signifie pas que tous nos problèmes sont résolus pour autant. UN إن استعادة الديمقراطية المتعددة اﻷحزاب واحترام حقوق الانسان اﻷساسية لا يعني بالضرورة أننا قد نجحنا في حل جميع مشاكلنا.
    Nous devons nous rappeler que nous sommes la solution à nos problèmes et que pour être des partenaires efficaces, nous devons faire preuve de la volonté de nous prendre en charge. UN وينبغي أن نتذكر أننا نحمل في ذواتنا الحل لمشاكلنا وأننا إذا أردنا أن نكون شركاء فعالين مع الآخرين فيجب أن نعبر عن استعدادنا لمساعدة أنفسنا.
    C'est plus facile de blâmer l'Amérique pour nos problèmes, alors qu'en vérité, on se bagarre entre nous. Open Subtitles أسهل أن تلوم أمريكا على مشاكلك بينما الحقيقة أننا نقاتل أنفسنا
    Nous sommes conscients que les gens dans d'autres économies comptent sur nous, puisque nos problèmes peuvent avoir un impact sur leurs emplois, leurs pensions de retraite ou leurs économies. UN إننا ندرك بأن الناس في الاقتصادات الأخرى يتطلعون إلينا من حيث تأثير شواغلنا على وظائفهم أو تقاعدهم أو مدخراتهم.
    Nos magnifiques sexes ne connaissent pas nos problèmes, on doit les laisser en dehors. Open Subtitles أعضائنا الجنسية الجميلة لا تعرف بمشاكلنا يجب علينا تركها خارج القضية
    Nous espérons qu'il s'agit là d'un nouvel engagement sincère et généreux à remédier à nos problèmes régionaux. UN ونرجو أن يمثل ذلك إعادة التزام حقيقية وكريمة تجاه تحدياتنا الإقليمية.
    Cinq minutes pour parler de nos problèmes. Open Subtitles كل منا لديه خمس دقائق كي يتحدث عن مشاكله
    Par soutien nous entendons aussi bien les programmes d'assistance internationaux, qui sont vitaux, que la simple compréhension et compassion humaines face à nos problèmes. UN وينبغي لهذا الدعم أن يكون على شكل برامج معونة دولية، وهي برامج حيوية، وعلى شكل تفهم إنساني بسيط وتعاطف إزاء مشكلاتنا.
    Il faudra aussi que l'ensemble des parties prenantes reconsidèrent certaines positions inflexibles qui sont au cœur de nos problèmes. UN كما أن هذا يتطلب قيام جميع أصحاب المصلحة بالتصدي لبعض المواقف المترسِّخة التي تكمن في صُلب المشاكل التي نواجهها.
    Nous avons placé notre confiance dans le NEPAD dont nous espérons qu'il sera le véhicule qui nous éloignera du sous-développement et des conflits du passé en s'attaquant aux causes profondes de nos problèmes. UN وقد وضعنا ثقتنا في الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا كأداة للانتقال من حالة التخلف الإنمائي والصراعات التي سادت في الماضي من خلال مواجهة الأسباب الأساسية لمشكلاتنا.
    Je suis juste un peu stressée mais on a tous nos problèmes. Open Subtitles انا فقط مضغوطة الان ولكننا لدينا مخاوفنا
    C'est pourquoi, pour régler nos problèmes régionaux en Europe du Sud-Est, nous prônons toujours les principes et la présence de l'ONU. UN ولهذا السبب، فإننا في قضايانا الإقليمية لجنوب شرق أوروبا، نعزز دائما مبادئ الأمم المتحدة ووجودها.
    - Pouvons-nous oublier nos problèmes personnels, et se rappeler de ce qu'est Madacorp, qui a toujours été une grande entreprise. Open Subtitles هل يمكننا أن نضع خلافاتنا الشخصية جانباً ونتذكر بأن شركة البرمجيات هي ودائما ستكون شركة عظيمة
    Vu nos problèmes bancaires au Texas. Open Subtitles ليس ومع مشاكل بنكنا في (تيكساس)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد