L'efficacité de nos réponses peut et devrait être revue et améliorée. | UN | إذ يجب استعراض فعالية ردودنا وإدخال تحسينات عليها. |
Ils sont également convenus que nos réponses devaient être équitables, respectueuses de l'environnement, efficaces d'un point de vue économique et capables de comporter diverses approches. | UN | واتفقوا أيضا على وجوب أن تكون ردودنا منصفة، وفعالة بيئيا واقتصاديا، وقادرة على إدماج شتى النهج. |
Nous pensons que nos réponses pourraient intégrer l'obligation de rendre le processus universellement acceptable en faisant en sorte qu'il soit universellement profitable. | UN | ونرى أن استجابتنا يمكن أن تكمن في القبول بالالتزام بجعل العملية مقبولة عالميا، وذلك بكفالة أن تكون حميدة على الصعيد العالمي. |
Dans la mesure du possible, nous devrions façonner nos réponses en tenant compte des leçons tirées des catastrophes précédentes. | UN | وينبغي، قدر الإمكان، تكييف استجاباتنا في ضوء الدروس المستفادة من الكوارث السابقة. |
52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. | UN | 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، والإجراءات التي تتخذ على الأجلين المتوسط والطويل، والتي تستلزم بالضرورة السعي إلى تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي. |
En effet, comme le disait le Secrétaire général de l'ONU, lorsque les enjeux changent, nous devons aussi adapter nos réponses. | UN | وفي الواقع، كما أشار إليه الأمين العام للأمم المتحدة، عندما تتغير المخاطر، علينا أن نكيف تصدينا لها. |
On fait le test maintenant et on vole nos réponses. | Open Subtitles | سنأخذ الإختبار الآن وبهذا يمكننا أن نسرق أجوبتنا الخاصة |
Comme si nos réponses étaient là-bas. | Open Subtitles | مثل ان اجوبتنا هناك |
Notre volonté résolue de combattre ce fléau doit être ferme et inébranlable, mais nos réponses doivent être novatrices et adaptées à l'évolution des circonstances. | UN | ويجب أن يكون عزمنا على مكافحة هذه الآفة حازما لا يتزحزح، ويجب في أثناء ذلك أن تتسم ردودنا بالابتكار والتكيف مع الظروف المتغيرة. |
Dans son rapport sur l'application de la Déclaration du Millénaire, le Secrétaire général en appelle à la mise en place d'un système de sécurité collective cohérent et fondé sur l'équité, reposant sur une compréhension commune des principales menaces dans le monde d'aujourd'hui et de ce que doivent être nos réponses conjointes. | UN | لقد طلب الأمين العام في تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية وضع نظام أمني جماعي عادل ومتساوق يقوم على فهم مشترك لما تمثله التهديدات الكبرى الجديدة اليوم وما يجب أن تكون ردودنا الجماعية عليها. |
368. Toute procédure et tout mécanisme évoqués dans nos réponses pourraient " entraîner des conséquences liant les Parties " . | UN | 368- وإن أي إجراء أو آلية من الاجراءات والآليات المشار إليها في ردودنا يمكن أن " تستتبع عواقب ملزمة " . |
a) Faciliter l'élaboration de nos réponses en coopération avec les Comités et leurs groupes d'experts; | UN | (أ) تيسير إعداد ردودنا بالتعاون مع اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها؛ |
a) Préparer nos réponses en coopération avec les comités et leurs groupes d'experts; | UN | (أ) إعداد ردودنا بالتعاون مع اللجان وأفرقة الخبراء التابعة لها؛ |
Permettez-moi, à cet égard, d'évoquer devant l'Assemblée générale, les efforts de mon pays pour intensifier nos réponses. | UN | واسمحوا لي في هذا الصدد، أن أطلع الجمعية العامة على جهود بلدي لرفع مستوى استجابتنا الوطنية. |
Utilisons l'Organisation mondiale de la Santé et profitons de son processus de réforme en cours pour lui donner la responsabilité de coordonner nos réponses aux maladies non transmissibles. | UN | لنستخدم منظمة الصحة العالمية ونستفيد من عملية الإصلاح التي تجريها لمنحها المسؤولية عن تنسيق استجابتنا للأمراض غير المعدية. |
Nous ne saurions accepter que l'on traite ce problème comme l'on expédierait les affaires courantes, pas plus que nous ne pouvons laisser envelopper nos réponses dans des subtilités diplomatiques. | UN | فلا يمكننا أن نقبل نهج العمل المعتاد، كما لا يمكننا أن نصوغ استجاباتنا بمجاملات دبلوماسية. |
Engageons-nous à réduire les doubles emplois, à éliminer le gaspillage et à améliorer nos réponses aux besoins des Membres, mais faisons-le rapidement. | UN | فلنعقد العزم على الحد من الازدواجية فنزيل التبديد ونصقل استجاباتنا لاحتياجات الأعضاء، ولنقم بذلك على جناح السرعة. |
52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. | UN | 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، وتلك التي تتخذ على الأجلين المتوسط والبعيد، والتي تستلزم بالضرورة السعي نحو تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي. |
52. Nous nous efforcerons de conjuguer nos réponses de court terme de façon à amortir l'impact immédiat de la crise économique et financière, en particulier sur les pays les plus vulnérables, étant entendu que nos réponses de moyen et de long terme impliqueront nécessairement la recherche du développement et une révision du système économique mondial. | UN | 52 - وسوف نجتهد في الجمع بين الإجراءات التي نتخذها على الأجل القصير للتصدي للأثر المباشر للأزمة المالية والاقتصادية، ولا سيما أثرها على أشد البلدان ضعفا، والإجراءات التي تتخذ على الأجلين المتوسط والطويل، والتي تستلزم بالضرورة السعي إلى تحقيق التنمية وإعادة النظر في النظام الاقتصادي العالمي. |
L'autre tâche considérable qui nous reste à mener concerne la lutte contre la stigmatisation et la discrimination, phénomènes qui sapent l'efficacité de nos réponses à cette épidémie. | UN | والمهمة الرئيسية الأخرى التي نواجهها هي مكافحة الوصم والتمييز، اللذين يشكلان ظاهرة تعرقل فعالية تصدينا للوباء. |
Vous voulez que nous aiguillions nos réponses vers la race ? | Open Subtitles | تريدنا أن نوجه أجوبتنا نحو العرق؟ |
Et nos réponses doivent être précises. | Open Subtitles | ويبقي اجوبتنا على نفس الموضوع |
On reviendra avec un mandat pour obtenir nos réponses. | Open Subtitles | سنأتي بالغد ومعنا أمر تفتيش وسنحصل على الإجابات التي جئنا من أجلها. |