ويكيبيديا

    "nos rapports" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تقاريرنا
        
    • علاقاتنا
        
    • علاقتنا
        
    • سجلاتنا
        
    Nous avons partagé nos rapports nationaux et échangé des informations précieuses en vue d'appliquer concrètement le Programme d'action. UN وقد تشاطرنا تقاريرنا الوطنية وتبادلنا معلومات قيمة بغية تنفيذ برنامج العمل على نحو ملموس.
    J'invite la communauté internationale à accorder à nos rapports sur le non-respect toute l'attention qu'ils méritent. UN وإني أحث المجتمــع الدولــي علــى أن يولي تقاريرنا بعدم الامتثال ما تستحقه من اهتمام.
    S'il est vrai que nos rapports ont pour objet de cerner les efforts entrepris à cet égard, il n'est souvent pas possible de décrire de manière exhaustive les mécanismes en place. UN وتحاول تقاريرنا أن تبين الجهود المبذولة في هذا الصدد، ولكن غالبا ما يتعذر تقديم وصف مستفيض للآليات المتاحة.
    nos rapports avec la Chine et avec la Fédération de Russie ont révélé des complémentarités insoupçonnées. UN وقد كشفت علاقاتنا مع الصين والاتحاد الروسي عن أوجه تكامل لم تكن متوقعة.
    Nous apprécions nos rapports avec la famille des organisations de l'ONU et nous continuerons à nous efforcer de renforcer cette coopération afin de consolider l'ordre juridique international. UN ونقدّر علاقتنا بأسرة مؤسسات الأمم المتحدة وسنواصل العمل على تقوية ذلك التعاون من أجل تعزيز النظام القانوني الدولي.
    Bientôt, tous nos rapports seront dupliqués sur ordinateur. Open Subtitles قريباً جداً, جميع سجلاتنا سيكون لها وجود مكرر على الكمبيوتر
    La procédure que nous suivons préalablement à la publication de nos rapports est celle que nous appliquons toujours, aussi bien au Royaume-Uni que dans un environnement international. UN والإجراء المتبع في الموافقة على تقاريرنا هو من الملامح الثابتة لعملنا في المملكة المتحدة والمحافل الدولية.
    Le choix des thèmes et du contenu de nos rapports résultait de processus intensifs faisant intervenir le jugement collectif des inspecteurs. UN وكان اختيار ومضمون تقاريرنا نتيجة لعمليات جماعية مكثفة تتسم بالحكمة.
    Conformément à nos obligations en vertu de cette résolution, nous avons présenté nos rapports sur sa mise en œuvre. UN واتساقاً مع التزاماتنا بموجب ذلك القرار، قدمنا تقاريرنا بشأن تنفيذه.
    Nous avons des ordres. Vous me rappelez ces observateurs que nous avions dans le Golfe qui censuraient nos rapports. Open Subtitles أنت تذكرني بالمرافقين في الخليج الذين إستخدموا لفرض رقابة على تقاريرنا
    nos rapports ont toujours été reçus favorablement, mais il m'est apparu que le Groupe aurait tiré grand profit d'une rétroinformation et de conseils plus explicites de la part de la Conférence. UN ورغم أن تقاريرنا قد قُوبلت دائماً باستحسان فإني أؤكد من واقع تجربتي أن الفريق كان يمكن أن يستفيد استفادة كبرى من زيادة وضوح التغذية المرتجعة والتوجيه من مؤتمر نزع السلاح.
    Le cadre que nous utilisons pour nos rapports nationaux comprend des catégories communes dans lesquelles les renseignements pertinents sont consignés; il prend en compte les trois piliers du Traité sur la non-prolifération, à savoir le désarmement, la non-prolifération et les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN ويصنِّف الإطار المنظم لتقديم تقاريرنا الوطنية المواضيع في فئات مشتركة تندرج ضمنها المعلومات ذات الصلة التي تشتمل عليها التقارير، ويتناول جميع المرتكزات الثلاثة لمعاهدة عدم الانتشار، وهي: نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Or, comme nous l'avons fait observer dans nos rapports précédents, les règles commerciales internationales en vigueur ont eu des effets très disparates sur les divers acteurs et les divers secteurs de la société. UN غير أنه كما سبق لنا القول في تقاريرنا السابقة، فإن قواعد التجارة الدولية القائمة حالياً تركت آثاراً شديدة التفاوت على مختلف الجهات الفاعلة ومختلف الفئات المجتمعية.
    Dans nos rapports précédents, nous avons mis l'accent sur l'incidence négative que le régime de libreéchange a eu sur ces groupes marginalisés, parmi lesquels on compte les femmes, les enfants, les minorités, les groupes autochtones, les personnes âgées et les handicapés. UN وقد أشرنا في تقاريرنا السابقة إلى الأثر السلبي على نظام التجارة الحرة بالنسبة لهذه المجموعات المهمّشة على نحو خاص، والتي تشمل النساء والأطفال والأقليات والمجموعات الأصلية والمسنين والمعوقين.
    Nous avons soumis aux organisations internationales compétentes nos rapports sur cette forme de < < nettoyage ethnique > > et leur avons fait part de nos protestations. UN وقد قدمت تقاريرنا واحتجاجاتنا بشأن هذا الشكل من أشكال " التطهير العرقي " إلى المنظمات الدولية المناسبة.
    La procédure appliquée aux listes de personnes ou d'entités publiées par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1267 (1999) a déjà été expliquée en détail dans nos rapports précédents. UN وقد سبق وأن قدمت في تقاريرنا السابقة شروح تفصيلية عن الإجراءات التي تتخذ عادة فيما يتعلق بقوائم الأفراد والكيانات التي صدرت عن لجنة الأمم المتحدة للجزاءات المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1267.
    Depuis, plusieurs initiatives ont permis de réaliser des progrès considérables dans le domaine de la consolidation de la paix et du développement. Celles-ci ont été exposées de façon explicite dans nos rapports annuels sur la mise en œuvre du Programme d'action. UN ومنذ ذلك الحين، أحرز تقدم كبير في مجال بناء السلام والتنمية، نتيجة لمجموعة من المبادرات، التي حددناها بوضوح في تقاريرنا السنوية بشأن تنفيذ برنامج عمل بروكسل.
    nos rapports avec le monde en développement ont également changé. UN إن علاقاتنا مع العالم النامي قد تغيرت هي اﻷخرى.
    Plaçons nos rapports dans le moule de la solidarité agissante et de l'adhésion volontaire au principe de la responsabilité partagée. UN ولنصغ علاقاتنا من أجل تضامن نشط وتمسك قوي بمبدأ المسؤولية المتشاطرة.
    nos rapports avec l'Afghanistan se fondent sur des liens fraternels solides entre nos peuples et sur une histoire et une foi communes, et sur une langue et une culture similaires. UN وتقوم علاقاتنا مع أفغانستان على أساس من الأخوة التي لا تنفصم عراها بين شعبينا وانطلاقا من تاريخ مشترك ودين مشترك، فضلا عن تماثل اللغة والثقافة.
    Nous avons la ferme intention d'approfondir nos rapports avec l'ONU dans la période qui s'ouvre. UN ونتطلع إلى تعميق علاقتنا مع الأمم المتحدة في الفترة القادمة.
    - Selon tous nos rapports internes, toutes les devises que la Fed devait mettre hors circuit ont été détruites. Open Subtitles بناء على سجلاتنا كل العملات تم تدميرها كلها اتلفت

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد