ويكيبيديا

    "nos responsabilités" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مسؤولياتنا
        
    • بمسؤولياتنا
        
    • مسؤوليتنا
        
    • لمسؤولياتنا
        
    • بمسؤوليتنا
        
    • ومسؤولياتنا
        
    • لمسؤوليتنا
        
    • بدورنا
        
    • جهدنا المسؤول
        
    Reconnaissant nos responsabilités communes mais différenciées, nous recommandons que les États Membres et la société civile agissent de concert pour : UN وإذ ندرك مسؤولياتنا التي هي مسؤوليات مشتركة ولكنها متباينة، فإننا نوصي الدول الأعضاء والمجتمع المدني بما يلي:
    Nous devons nous regarder en face, examiner nos consciences, notre sens moral et nos responsabilités. UN ونحن محتاجون إلى وقفة مع أنفسنا، ومع ضمائرنا، ومع أخلاقنا، ومع مسؤولياتنا.
    Dès lors, nos responsabilités sont immenses, et les difficultés qui nous attendent paraissent pratiquement insurmontables. UN ومن ثم فإن مسؤولياتنا هائلة والتحديات الماثلة في المستقبل تكاد تكون ساحقة.
    Cela est possible si nous nous mobilisons et prenons nos responsabilités. UN وبوسعنا أن نفعل ذلك إذا عبأنا أنفسنا واضطلعنا بمسؤولياتنا.
    Menons-la avec optimisme en assumant nos responsabilités envers les générations futures. UN دعونا نفعل ذلك بتفاؤل، اضطلاعا بمسؤولياتنا حيال الأجيال المقبلة.
    En tant qu'hommes d'État, nous devrions être prêts à assumer nos responsabilités à cet égard, à unir nos forces et à ouvrir une brèche. UN ونحن، كساسة محنكين، ينبغي أن نكون على استعداد ﻷن نتقبل مسؤوليتنا في هذا الصدد، وأن نوحد قوانا، وأن نحرز طفرة إلى اﻷمام.
    Ne pas le faire équivaudrait à ignorer nos responsabilités en tant que Membres des Nations Unies. UN وإذا لم يقم بذلك كان عدم القيام ذلك بمثابة تجاهل لمسؤولياتنا بوصفنا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    Si nous échouons, nous aurons esquivé nos responsabilités en tant que Membres. UN وإذا أخفقنا في هذا الصدد فسنكون قد تخلينا عن مسؤولياتنا كأعضاء.
    nos responsabilités individuelles et collectives ne doivent pas s'exercer sur un seul de ces deux volets, mais à égalité sur les deux. UN وينبغي ألا تكون مسؤولياتنا الفردية والجماعية معقودة على جانب واحد فقط من هذين الجانبين؛ بل عليهما معاً بالتساوي.
    Assumer nos responsabilités dans le domaine des droits de l'homme revient à disposer de moyens et de mécanismes efficaces garantissant leur protection. UN إن تحمل مسؤولياتنا في مجال حقوق الإنسان يعني كفالة إيجاد وسائل وآليات فعالة تضمن حماية تلك الحقوق.
    C'est pourquoi nous devons assumer nos responsabilités et respecter nos engagements pour répondre aux aspirations et aux attentes de tous les peuples du monde. UN لذلك، علينا أن نتحمل مسؤولياتنا والالتزام بتعهداتنا لتحقيق آمال وتطلعات شعوب الأرض قاطبة.
    nos responsabilités diffèrent, mais nous devons tous aider à porter ce fardeau commun. UN إن مسؤولياتنا تتباين، لكن يجب أن نضطلع جميعا بنصيبنا من العبء المشترك.
    La recherche d'une solution urgente aux problèmes environnementaux constitue l'une de nos responsabilités premières envers les générations futures. UN وإيجاد حل عاجل للمشاكل البيئية هو إحدى مسؤولياتنا الرئيسية حيال الأجيال المقبلة.
    Et, qu'on ne se méprenne pas : il ne s'agit pas de diminuer l'aide publique au développement, d'esquiver nos responsabilités. UN يجب ألاّ نخطئ؛ نحن لا نتكلم عن تخفيض المساعدة الإنمائية الرسمية أو التخلي عن مسؤولياتنا.
    De notre part, nous suivrons l'application rigoureuse des résolutions adoptées par le Sommet et veillerons à nous acquitter au mieux de nos responsabilités. UN من ناحيتنا فإننا سنعمل على متابعة التنفيذ الدقيق لما صدر عن قمتنا من قرارات وفي القيام بمسؤولياتنا على أكمل وجه.
    J'apprécie particulièrement l'assurance de sa collaboration amicale dont nous aurons certainement besoin pour nous acquitter avec succès de nos responsabilités. UN وإنني بصورة خاصة مقدر التأكيد على الصداقة والتعاون اللذين سنحتاج اليهما يقينا للاضطلاع الناجح بمسؤولياتنا.
    Nous devrions avoir conscience de nos responsabilités envers nos propres peuples et de nos obligations envers les régions et la planète. UN وينبغي لنا أن نكون واعين بمسؤولياتنا تجاه شعبنا، ولواجباتنا تجاه المناطق والعالم.
    Il sera mesuré à la manière dont nous nous acquittons aujourd'hui de nos responsabilités. UN وسوف يقاس ذلك بكيفية الوفاء بمسؤولياتنا اليوم.
    Nous devons assumer nos responsabilités pour refroidir la planète Terre. UN لنتحمل مسؤوليتنا تجاه خفض حرارة كوكب الأرض.
    Édulcorer davantage la version finale du projet de résolution sur la consolidation de la paix reviendrait à nous soustraire à nos responsabilités. UN وأيّ استخفاف إضافي بمشروع القرار النهائي بشأن بناء السلام سيكون تنكُّراً لمسؤولياتنا.
    L'ONU, le Conseil de sécurité et nous tous devons résolument assumer nos responsabilités pour supprimer ces nouvelles menaces. UN ويجب على اﻷمم المتحدة وعلى مجلس اﻷمن وعلينا جميعا أن نضطلع بمسؤوليتنا بحزم للتغلب على هذه التهديدات الجديدة
    Aujourd'hui, à cette étape cruciale, nous sommes de nouveau prêts à honorer nos obligations et nos responsabilités. UN وها نحن اليوم عند هذا المنعطف الحرج نعرب عن الاستعــداد مــرة أخــرى لاحترام التزاماتنا ومسؤولياتنا.
    Il s’agit donc d’oeuvrer en faveur du renforcement des droits de l’homme en instaurant un environnement propice au développement humain en s’employant à éliminer la pauvreté, la famine et l’analphabétisme, conformément à nos responsabilités vis-à-vis des générations présentes et à venir. UN وعليه ينبغي العمل على تعزيز حقوق اﻹنسان وإيجاد بيئة ملائمة للتنمية اﻹنسانية عن طريق القضاء على الفقر والمجاعة واﻷمية، وفقا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال الحالية والمقبلة.
    Nous devons faire face à nos responsabilités aujourd'hui afin d'offrir un monde meilleur aux générations de demain. UN ويتعين علينا أن نضطلع بدورنا اليوم بغية إنشاء عالم أفضل للأجيال المقبلة.
    Nos Programmes généraux, qui bénéficient à 13 des 19 millions de réfugiés que compte le monde et appuient la plupart de nos responsabilités de protection dans le monde entier, n'ont pas recueilli un financement suffisant. UN إن برامجنا العامــة، التــي تفيــد نحو ١٣ مليونا من لاجئي العالم البالغ عددهم ١٩ مليونا والتي تدعم جهدنا المسؤول عن الحماية على نطاق العالم، تعاني من قصور في التمويل شديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد