ويكيبيديا

    "nos séances" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • جلساتنا
        
    • اجتماعاتنا
        
    • لجلساتنا
        
    • لقاءاتنا
        
    Comme vous le savez, M. Goldblat suit assidûment nos séances officielles depuis la galerie. UN والدكتور غولدبلات، كما تعلمون، يثابر على متابعة جلساتنا الرسمية من الشرفة.
    Dans le même temps, nous devons travailler simultanément avec le Conseil de sécurité afin de synchroniser le nombre de nos séances. UN وفي الوقت ذاته، يجب علينا أن نعمل في آن واحد لكفالة تزامن جلساتنا مع جلسات مجلس الأمن.
    Comme je l'ai déjà dit au cours d'une de nos séances organisationnelles, la ponctualité n'est pas une fin en soi mais, plutôt, une marque de respect les uns envers les autres. UN وكما ذكرت أثناء إحدى جلساتنا التنظيمية، ليست دقة المواعيد هدفا في حد ذاتها بل بالأحرى وسيلة لإظهار الاحترام بعضنا لبعض.
    Je voudrais rappeler aux membres de l'Assemblée que nos séances sont censées commencer ponctuellement à 10 heures le matin et à 15 heures l'après-midi. UN اسمحوا لي بــأن أذكـر اﻷعضاء أن اجتماعاتنا مقرر لها أن تبدأ في تمام الساعة العاشرة صباحا والثالثة عصرا.
    Je confesse que, lors du débat général, nous avons accusé des retards dans le début de nos séances. UN وأجد لزاما علي أن اعترف بأنه خلال المناقشة العامة، كان هناك بعض التأخير في بدء اجتماعاتنا.
    Je prie les délégations de bien vouloir indiquer aussi précisément que possible la durée de leur intervention, afin que nous puissions organiser nos séances de façon méthodique. UN وأرجو من الوفود أن تتفضل ، بأسرع ما يمكن، بتحديد الوقت المقرر للكلمة بدقة قدر المستطاع، حتى يمكننا التخطيط لجلساتنا بطريقة منظمة.
    En annulant ce débat général, nous ajouterions du temps pour la négociation de nos séances programmées. UN وبالاستغناء عنها نكرس وقتا حقيقيا إضافيا للتفاوض في جلساتنا المقررة.
    J'appelle toutes les délégations à mieux tirer parti de nos séances plénières et je pense que nous sommes sur la bonne voie aujourd'hui. UN وأُناشد جميع الوفود أن تستغل جلساتنا العامة بطريقة أفضل, وأعتقد أن جلستنا اليوم كانت بحق مثالاً يُحتذى.
    Première session de l'Assemblée générale après l'historique Assemblée du Millénaire de l'an dernier, nos séances ont marqué des progrès importants dans l'exécution et le suivi de la Déclaration du Millénaire. UN وبما أن هذه الدورة للجمعية العامة هي الدورة الأولى التي تعقد عقب جمعية الألفية التاريخية التي انعقدت في العام الماضي، فقـد حققت جلساتنا تقدما رئيسيا في تنفيذ إعلان الألفية ومتابعته.
    Nous sommes également favorables à l'idée de consacrer nos séances plénières à un examen plus approfondi de cette question. UN كما أننا نؤيد استخدام جلساتنا العامة لبحث هذه القضية بمزيد من التفصيل.
    Je demande aux délégations d'avoir l'amabilité de fournir une estimation de la durée des discours qui soit la plus précise possible afin que nous puissions dûment planifier nos séances. UN وأود أن أطلب من الوفود التفضل باﻹبلاغ عن اﻷوقات التقديرية لكلماتها متحرية في ذلك أقصى قدر ممكن من الدقة وذلك لنتمكن من تخطيط جلساتنا بطريقة منظمة.
    J'espère que ces consultations faciliteront considérablement nos travaux lorsque le moment sera venu de commencer nos séances d'été. UN وآمل أن تؤدي هذه المشاورات إلى تيسير عملنا بدرجة كبيرة عندما يحين الوقت لبدء جلساتنا الصيفية.
    En outre, je rappelle aux délégations que des fonctionnaires du Département de l'information du Secrétariat couvriront nos séances chaque jour. UN كما أذكر الوفود بأن مسؤولين من إدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية جلساتنا اليومية.
    Je voulais justement vous parler de nos séances. Open Subtitles كنتُ أرغب في التحدّث معك في الواقع حول جلساتنا العلاجيّة.
    Une personnalité qui, lors de nos séances, a pris pour nom le Phénix. Open Subtitles يمتلك شخصية نطلق عليها اسم العنقاء في جلساتنا
    J'ai pensé qu'il serait intéressant pour vous et pour lui qu'il assiste à une de nos séances. Open Subtitles اعتقدت أنه يكون مهماً لكم وله إذا جلس معنا في واحدة من جلساتنا
    L'ONU a fonctionné sans téléphones cellulaires pendant un demi-siècle sans que cela pose de problème, et nos séances se sont parfaitement déroulées. UN فاﻷمم المتحدة عاشت نصف قرن بلا هواتف خلوية دون أي مشكل، وسارت اجتماعاتنا في أتم وفاق.
    Le début de nos séances plénières structurées et ciblées visant à examiner plus avant les points de l'ordre du jour arrive à point nommé. UN وهذا أحسن توقيت لبدء اجتماعاتنا العامة المركزة والمنظمة لمناقشة بنود جدول أعمال مؤتمر نزع السلاح مناقشة أوفى.
    Je voudrais juste dire que nous espérons pouvoir nous consulter au sein de nos groupes respectifs au sujet de cette reprogrammation de nos séances. UN أود فقط أن أعرب عن رغبتنا في التشاور داخل مجموعتنا بخصوص إعادة برمجة اجتماعاتنا لتكون يوم الاثنين بدل يوم الخميس.
    Dans nos séances futures, nous devrons nous pencher sur les causes fondamentales des conflits qui continuent d'éclater en cette fin du XXe siècle. UN وفي وقت ما من اجتماعاتنا المقبلة علينا أن ننتقل إلى اﻷسباب الجذرية للصراعات التي تنشب في نهاية القرن العشرين.
    En outre, je rappelle aux délégations que des fonctionnaires du Département de l'information du Secrétariat couvriront nos séances chaque jour. UN وفضلا عن ذلك، أذكر الوفود بأن موظفين من إدارة الإعلام في الأمانة العامة سيوفرون تغطية يومية لجلساتنا.
    La fréquence accrue de nos séances dans cette salle et notre volonté de faire consigner nos positions dans les actes de la Conférence augurent bien de notre avenir. UN أن التواتر الأكبر الذي تتسم به لقاءاتنا في هذه القاعة واستعدادنا لتسجيل مناقشاتنا في الوثائق الرسمية للمؤتمر يبشر بالخير لمستقبلنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد