Je protégeais juste mes hommes, Ils essaient de tuer nos soldats. | Open Subtitles | أنا أحمي رجالي وحسْب إنهم كانوا يحاولون قتل جنودنا |
Il fonce vers les eaux algériennes avec nos soldats à bord, mais ça va provoquer un incident diplomatique s'ils restent pour finir le travail. | Open Subtitles | أنها متجه إلى المياه الجزائرية ،وعلى متنها جنودنا لكن هذا سيسبب مشكلة دوبلوماسية .إذا بقوا من أجل إنهاء المهمة |
nos soldats doivent comprendre le noble but de leur mission. | Open Subtitles | جنودنا يجب أن يفهموا الغرض النبيل من مهمتهم |
Si le FUR ne cesse pas ses attaques, nos soldats continueront de se défendre. | UN | وما لم توقف الجبهة هجماتها، فإن قواتنا ستواصل الدفاع عن نفسها. |
Un de nos soldats a survécu à une attaque qui a eu lieu près d'ici. | Open Subtitles | أحد جنودنا نجى من هجوم على مسافة أقل من فرسخ من هنا. |
Il faut une loi pour défendre les affranchis de la guerre, afin que nos soldats puissent croire à un avenir au delà des combats. | Open Subtitles | نحتاج الى تشريع لان ندافع عن المشرد من العبودية لان نحمي جنودنا من المشاعر مثلما انه لا يوجد مستقبل |
Si nos soldats utilisent des prostituées à l'étranger, ils continuent souvent cette pratique quand ils rentrent. | Open Subtitles | إن كان جنودنا يستعملون البغاء الخارجي فربما يستمرون بهذا النشاط عندما يعودون لأوطانهم |
La Pologne a été le premier pays à agir contre l'agression nazie; nos soldats ont combattu avec courage sur tous les fronts de la guerre. | UN | وكانت بولندا أول بلد يتصدى للعدوان النازي بصورة فعلية؛ حيث قاتل جنودنا ببسالة على جميع جبهات الحرب. |
Un fichier contenant les noms et les données biométriques de tous les membres des forces de sécurité a été créé et nos soldats perçoivent leur salaire de manière régulière. | UN | وأعد سجل يحتوي على أسماء جميع أعضاء قوات الأمن وبياناتهم الحيوية، بينما يتلقى جنودنا بدلاتهم بانتظام. |
Cette médaille rend hommage aux succès de nos soldats au Liban, mais également à l'attachement du Gouvernement italien au maintien de la paix. | UN | تشكل هذه الجائزة تكريما لإنجازات جنودنا في لبنان، وأيضا لالتزام الحكومة الإيطالية بحفظ السلام. |
Nous sommes encouragés jusqu'à présent par ce que nos soldats et leurs camarades ont réussi à faire, en aidant un voisin en détresse. | UN | ومما يشجعنا ما تمكن جنودنا وزملاؤهم من إنجازه لغاية الآن لمساعدة جار في محنة. |
Si fiers que nous soyons du rôle que nos soldats ont eu dans la libération des camps de concentration, nous savons que pour la plupart des victimes nous sommes tous arrivés trop tard. | UN | وإذا كنا نفخر بالدور الذي قام به جنودنا في تحرير معسكرات الاعتقال، فإننا ندرك مع ذلك أننا جميعا وصلنا متأخرين أكثر مما ينبغي بالنسبة لمعظم الضحايا. |
Mais, comme les membres du Conseil le savent, nous nous sommes heurtés à une certaine résistance et nous conduisons actuellement des opérations. Un grand nombre de nos soldats sont morts. | UN | ولكننا واجهنا مقاومة، كما يدرك الأعضاء، وما زالت عملياتنا مستمرة؛ وقتل العديد من جنودنا. |
C'est le lieu de rendre hommage à nos soldats qui ont payé un lourd tribut à la guerre. | UN | وحان الوقت لكي نحيي جنودنا الذين دفعوا ثمنا باهظا في الحرب. |
De ce fait, un grand nombre de nos soldats ont été grièvement blessés, et une partie du bâtiment de notre poste a été détruit. | UN | وقد تسبب ذلك في اصابة عدد كبير من جنودنا بجروح خطيرة وتدمير جزء من المركز الواقع في جانبنا. |
nos soldats les ont repoussées et ont tenté de briser le siège de Jérusalem. | UN | وقام جنودنا بصدهم وحاولوا فك الحصار عن القدس. |
Ce que vous ne savez pas est que depuis deux ans, la plupart de nos collaborateurs et tous nos soldats sont des zombies. | Open Subtitles | ما لا يعرفه معظمكم هو أن الجزء الأفضل من السنتين الماضيتين هو أن معظم طاقمنا الداعم وجميع جنودنا هم من الزومبي |
Au bout de 18 mois, nos soldats commenceront à rentrer. | Open Subtitles | ،بعد 18 شهرًا .ستبدأ قواتنا بالعودة إلى الديار |
Il est clair que nous ne pouvons permettre à nos soldats d'être envoyés dans des situations potentiellement dangereuses sans une protection appropriée et sans formation adéquate. | UN | ومن الواضح أننا لا يمكن أن نسمح لجنودنا بالدخول في حالات محفوفة بالمخاطر دون الحماية الضرورية ودون التدريب الكافي. |
Cinq Canadiens ont été tués ou blessés. nos soldats procèdent aujourd'hui à l'enlèvement des mines au Cambodge, en Croatie, en Bosnie et au Rwanda. | UN | ولقد سقط خمسة كنديين بين قتيل وجريح، وجنودنا اليوم ناشطون في إزالة اﻷلغام في كمبوديا وكرواتيا والبوسنة ورواندا. |
Il est également extrêmement encourageant d'entendre que nos soldats de la paix ont joué un rôle important depuis le jour de la catastrophe dans les opérations de recherche et de sauvetage, et dans la distribution d'eau et de nourriture dans les zones les plus durement touchées par la catastrophe. | UN | ونشعر ببالغ الارتياح أيضاً لعلمنا بأن أفرادنا من حفظة السلام يضطلعون منذ اليوم الذي وقعت فيه المأساة بدور هام في عمليات البحث والإنقاذ، وفي توزيع الأغذية والمياه في المناطق الأشد تضرراً بالكارثة. |
Ils sont nos protecteurs, nos soldats, notre police. Je les ai toujours trouvés incroyables. | Open Subtitles | إنهم حماتنا، جُنودنا وشُرطتنا لطالما ظننت أنهم مذهلون . |
Il est mobile. L'idée est de permettre à nos soldats sur le terrain de différencier instantanément entre ami et ennemi. | Open Subtitles | الفكرة هي تسمح للجنود في الميدان للتميز الفوري بين الصديق والعدو. |
Quatre de nos soldats et le compagnon de la guérisseuse. | Open Subtitles | اربعة من مقاتلينا وفارس المعالجة |