Dans ces déclarations, nous avons expliqué les réflexions à la base de nos suggestions. | UN | وفي هذين البيانين شرحنا وجهة النظر التي تستند إليها اقتراحاتنا. |
Nous sommes prêts à attendre encore 165 ans pour convaincre les insulaires de l'opportunité de nos suggestions. | UN | ونحن على استعداد ﻹنفاق ١٦٥ عاما أخرى ﻹقناع سكان الجزر بملاءمة اقتراحاتنا. |
Malheureusement, toutes nos propositions n'ont pas trouvé place dans le texte final, alors même que nos suggestions étaient faites en toute bonne foi. | UN | للأسف، لم تتجسد مقترحاتنا كافة في النص النهائي، على الرغم من أن جميع اقتراحاتنا قدمت بحسن نية. |
Je pense que nos suggestions devraient faire l'objet d'un dialogue constructif aux fins de renforcer le système des Nations Unies. | UN | وأعتقد أن مقترحاتنا ينبغي أن تكون موضوعا لحوار بناء بهدف تعزيز منظومة الأمم المتحدة. |
Excellences, je suis persuadé que le Conseil étudiera comme il se doit nos suggestions. | UN | يا أصحاب السعادة، إنني على ثقة وطيدة في أن مجلس اﻷمن سيولي ما تستحقه اقتراحاتنا من اعتبار. |
Notre délégation espère que la Présidente et nos collègues délégués recevront nos suggestions ce matin avec le même esprit constructif que celui avec lequel nous les leur avons présentées. | UN | ووفدنا يحدوه الأمل أن تتلقى الرئيسة وزملاؤنا الوفود اقتراحاتنا صباح هذا اليوم بالروح البنَّاءة التي نقدمها بها. |
Il nous semble que nos suggestions aideront les États Membres à dialoguer avec le Conseil et à appliquer correctement ses décisions. | UN | ونعتقد أن اقتراحاتنا ستساعد الدول الأعضاء على التفاعل مع المجلس وتنفيذ قراراته بشكل مناسب. |
Nous espérons que les autres Membres de l'ONU réagiront de façon constructive à nos suggestions pour l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ونأمل أن يرد الأعضاء الآخرون في الأمم المتحدة بشكل بنّاء على اقتراحاتنا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Les principes sous-tendant nos suggestions et la façon dont elles pourraient être traitées sont décrits ci-dessous. | UN | وترد أدناه المبادئ التي تستند إليها اقتراحاتنا وكيف يمكن تناولها. |
Dans ce cas, nous souhaiterions que nos suggestions occupent une place appropriée dans le rapport que vous établirez conformément au paragraphe 2 de la résolution, ainsi que dans les documents qui énonceront plus en détail le mandat du futur tribunal. | UN | وفي مثل هذه الحالة نتوقع أن تجد اقتراحاتنا مكانا ملائما في تقريركم، الذي سيجري إعداده وفقا للفقرة ٢ من القرار، وكذلك في الوثائق التي ستحدد عمل المحكمة المقبلة بتفصيل أكبر. |
Pour commencer, nous avons rendu hommage au Secrétaire général pour son rapport équilibré, mais nous espérons également qu'il sera tenu compte de nos suggestions et de nos idées dans les futurs rapports. | UN | لقد بدأنا بالاشادة باﻷمين العام على تقريره المتوازن جيدا، ونعتقد أيضا أن اقتراحاتنا وأفكارنا ينبغي أن تحظى بالاهتمام المطلوب في سياق التقارير المقبلة. |
nos suggestions concernent le renforcement du Bureau du Président, la revitalisation du Bureau, la restructuration de l'ordre du jour de l'Assemblée générale, le rôle et l'impact des résolutions et l'organisation des travaux des grandes Commissions. | UN | وتتمثل اقتراحاتنا في دعم مكتب الرئيس، وتنشيط مكتب الجمعية، وإعادة هيكلة جدول أعمال الجمعية العامة، ودور وأثر القرارات وتنظيم أعمال اللجان الرئيسية. |
nos suggestions d'amendements n'ayant toujours pas été prises en compte, nous ne pouvons garder l'attitude de 2005 et 2006. | UN | ونظرا لأن اقتراحاتنا بشأن التعديلات لم تؤخذ بالحسبان دائما، لا يمكننا أن نتبع نفس النهج الذي اتبعناه خلال عامي 2005 و 2006. |
Pour terminer, nous voudrions faire distribuer le texte des modifications au projet de rapport que nous recommandons au Comité aux fins d'examen. Nous espérons sincèrement que le Comité aura l'occasion au moins d'examiner nos suggestions et adoptera peut-être celles qui obtiendront son approbation. | UN | ختاما، نود أن نعمم التعديلات التي اقترحنا إجراءها على مشروع التقرير لكي تنظر فيها اللجنة، ويحدونا أمل وطيد في أن تسنح للجنة الفرصة للنظر على اﻷقل في اقتراحاتنا وربما تعتمد المقترحات التي تحظى بموافقتها. |
Nous espérons que nos suggestions et observations contribueront à l'établissement d'un mandat parfaitement approprié pour le tribunal international et à l'efficacité de cet organe. | UN | ونأمل أن تساهم اقتراحاتنا وملاحظاتنا في تحديد الولاية اﻷنسب للمحكمة الدولية وفي فعاليتها. )توقيع( لويزي بيترلي |
Le Conseil a adopté la résolution 1822 (2008) sans tenir compte de nos suggestions. | UN | وقد اعتمد المجلس القرار 1822 (2008) من دون أن يأخذ اقتراحاتنا بعين الاعتبار. |
De plus, la partie chypriote grecque n'a pas évoqué la question de la sécurité pour la première fois le 20 avril mais en fait le 15 mars quand nous avons proposé un document volumineux et assez exhaustif concernant la sécurité, dans lequel nos suggestions ont été précisées en détail, dans une clarté absolue. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الجانب القبرصي اليوناني لم يطرح موضوع الأمن لأول مرة في 20 نيسان/أبريل. فالواقع، أننا قدمنا، في 15 آذار/مارس ورقة ضافية شاملة تتعلق بمسألة الأمن، فصلت فيها اقتراحاتنا بدقة وبوضح متناه. |
Nous pensons que nos suggestions amèneront le Conseil de sécurité à davantage rendre davantage compte de ses actes et contribueront à renforcer l'ONU et accroître son efficacité. | UN | ونعتقد أن مقترحاتنا ستزيد مساءلة مجلس الأمن وستسهم في تعزيز الأمم المتحدة وفي جعلها أكثر فعالية. |
nos suggestions en ce qui concerne ce problème sont actuellement examinées par le Secrétariat. | UN | وتجري اﻵن مناقشة مقترحاتنا بشأن المشكلة مع اﻷمانة العامة. |
Telles sont certaines de nos suggestions pour une «révolution tranquille» de l'Organisation à laquelle le Secrétaire général, M. Kofi Annan, se consacre avec passion. | UN | إن هذه بعض مقترحاتنا بشأن " الثورة الصامتة " في اﻷمم المتحدة، التي كرس لها اﻷمين العام كوفي عنان حماسا فائقا. |