ويكيبيديا

    "not only" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ليس فقط
        
    The Sudan has the unenviable distinction of not only having possibly the largest number of internally displaced persons in Africa, but in the world. UN 1- يتميز السودان حتما بكونه يعد أكبر عدد من المشردين داخليا ليس فقط في أفريقيا وإنما في العالم بأسره.
    Because I believe we've reached the point where we're a threat not only to our planet and each other, but we're also developing weapons systems that are potentially a threat in space. Open Subtitles لأنني أعتقد بأننا وصلنا لمرحلة حيث إننا تهديد ليس فقط لكوكبنا ولبعضنا البعض، لكننا أيضاً نطوّر أنظمة أسلحة
    not only do they lack formal recognition as religious communities, they are also deprived of the advantages of registration under the law of immovable property. UN وهي تفتقر ليس فقط إلى اعتراف رسمي بها كطوائف دينية، بل هي محرومة أيضاً من مزايا التسجيل بموجب قانون الأموال غير المنقولة.
    The Special Rapporteur therefore encourages the authorities of Jordan to continue to monitor and report on the quality of water not only to ensure its safety, but also to raise public confidence in it. UN وتحث المقررة الخاصة بالتالي السلطات الأردنية على أن تواصل مراقبة جودة المياه وتبلغ عنها ليس فقط لضمان سلامتها، بل كذلك لزيادة ثقة العامة بها.
    The social tariff should take into account not only the monthly cost of water and sanitation service provision but also other related costs; UN وينبغي في التسعيرات الاجتماعية أن تراعي ليس فقط التكلفة الشهرية لتقديم خدمات المياه والصرف الصحي ولكن أيضاً التكاليف الأخرى ذات الصلة؛
    Wetlands, for example, are an important ecosystem influencing not only species distribution and biodiversity in general, but also human settlements and activities. UN فعلى سبيل المثال، تعتبر الأراضي الرطبة أحد النظم الأيكولوجية التي تؤثر ليس فقط على إنتشار الأنواع والتنوع البيولوجي بصفة عامة، ولكنها تؤثر أيضاً على المستوطنات والأنشطة البشرية.
    This call is urgent not only for the peaceful coexistence of Palestinians and Israelis but for the peace and security of the entire region. UN وهذا النداء عاجل ليس فقط لغاية التعايش السلمي بين الفلسطينيين والإسرائيليين بل هو عاجل أيضاً لغرض استتباب السلم والأمن في المنطقة بأسرها.
    The conduct of Israeli counter-terrorist operations must therefore comply not only with international humanitarian law, but also with applicable international human rights law. UN ولهذا يجب على إجراء العمليات الإسرائيلية لمناهضة الإرهاب أن يتقيد ليس فقط بالقانون الإنساني الدولي، وإنما أيضاً بالقانون الدولي لحقوق الإنسان المنطبق.
    21. Enjoyment of the highest attainable standard of health is not only a human rights issue - health is also a fundamental element of sustainable development, poverty reduction and economic prosperity. UN 21- إن التمتع بأعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه ليس فقط قضية من قضايا حقوق الإنسان، وإنما هو أيضاً عنصر أساسي من عناصر التنمية المستدامة، والحد من الفقر، والازدهار الاقتصادي.
    5. I nonetheless felt the need to be involved, not only because of my mandate on internally displaced persons, but also because of my personal connection with the Sudan. UN 5- ومع ذلك شعرت بالحاجة إلى المشاركة، ليس فقط بسبب ولايتي الخاصة بالمشردين داخلياً، بل أيضاً بسبب صلتي الشخصية بالسودان.
    They seemed particularly comfortable with the role of the AU and, although their response has since been to resist all foreign forces, could be persuaded to accept an increased AU force to protect not only ceasefire monitors and humanitarian workers, but also the civilian population, as this would avert the threat of more coercive international involvement. UN وتبدي ارتياحاً خاصاً لدور الاتحاد الأفريقي ورغم تمسُّكها بمقاومة جميع القوات الأجنبية، فإنه يمكن إقناعها بقبول قوة متزايدة للاتحاد الأفريقي لحماية ليس فقط مراقبي وقف إطلاق النار والعاملين في الميدان الإنساني، بل أيضاً المدنيين، درءاً لخطر زيادة المشاركة الدولية القسرية.
    In conclusion, allow us to emphasize the importance of the special rapporteurs'mandates and the commitment of the State to cooperating with them fully. We should also like to confirm that the political will is there to make progress towards strengthening and reinforcing measures not only at the domestic level but also at the international level in order to eliminate the phenomenon of trafficking in persons. UN وفي الختام اسمحوا لنا أن نؤكد على أهمية ولاية المقررين الخاصين وعلى التزام الدولة بالتعاون الكامل مع ولايتهم كما نود أن نؤكد على توافر الإرادة السياسية للمضي قدماً من أجل تعزيز وتقوية الإجراءات ليس فقط على المستوى الوطني وإنما على المستوى الدولي من أجل القضاء على ظاهرة الاتجار بالبشر.
    46. Assuring human security would require means to monitor armed activities not only by the Government and the SPLM/A, but by militias and rival ethnic groups. UN 46- وضمان أمن الإنسان يتطلب وسائل لرصد الأنشطة المسلحة ليس فقط من الحكومة والحركة الشعبية/ الجيش الشعبي وإنما أيضاً من جانب الميليشيات والمجموعات الإثنية المتنافسة.
    The magnitude of the humanitarian and human rights tragedy involved makes it incumbent upon the Government not only to mobilize international cooperation to address the assistance and protection needs of the displaced in the country, but also to play a leading role at the international level to promote the cause of the scores of millions of people internally displaced throughout the world. UN وضخامة هذه المأساة الإنسانية والخاصة بحقوق الإنسان تفرض على الحكومة ليس فقط تعبئة التعاون الدولي للاستجابة لاحتياجات المساعدة والحماية الخاصة بالمشردين في البلد وإنما أيضاً لعب دور قيادي على المستوى الدولي للنهوض بقضية ملايين الأشخاص المشردين في الداخل في جميع أنحاء العالم.
    It is important to maintain this distinction not only conceptually but also in practice. UN ومن المهم المحافظة على هذا التمييز ليس فقط من الناحية المفاهيمية، بل أيضاً في الممارسة العملية().
    The State has not only the duty to prevent private companies from compromising the human rights to water and to sanitation, but also to establish an effective regulatory framework that includes independent monitoring, genuine public participation and imposition of penalties for non-compliance with human rights. UN فواجب الدولة ليس فقط منع الشركات الخاصة من تقويض حقوق الإنسان في المياه والصرف الصحي، بل أيضاً وضع إطار تنظيمي فعال يشمل الرصد المستقل، والمشاركة العامة الحقيقية، وفرض جزاءات على عدم الامتثال لحقوق الإنسان.
    It would appear therefore that the Israeli planning, development and land system violates the right to adequate housing not only of Palestinians under Israeli control, but also of low-income persons of all identities, who find it increasingly difficult to obtain adequate and affordable housing under current policies. UN 100- ولعله يبدو بالتالي أن نظام التخطيط والتعمير والأراضي الإسرائيلي ينتهك الحق في السكن اللائق، ليس فقط للفلسطينيين الخاضعين لسيطرة إسرائيل فحسب، بل أيضاً للأشخاص ذوي الدخل المنخفض من جميع الهويات الذين يلاقون صعوبة متزايدة في الحصول على السكن اللائق وبأسعار معقولة في ظل السياسات الراهنة.
    From the perspective of freedom of religion or belief, exit options from religious instruction based on the tenets of a particular faith should be available not only for members of minorities but for all students or parents, respectively, who feel that the teaching is incompatible with their convictions; this also includes persons following the majority branch of faith (namely, in the case of Jordan, followers of Sunni Islam). UN ومن منظور حرية الدين أو المعتقد، يتعين إتاحة خيارات لعدم تلقّي التعليم الديني وفق تعاليم دين معيّن ليس فقط لأفراد الأقليات، ولكن أيضاً لجميع الطلاب أو الآباء الذين يشعرون أن هذا التعليم لا يتوافق مع اقتناعاتهم؛ وهذا يشمل أيضاً أتباع مذهب الأغلبية (أي في حالة الأردن أتباع الإسلام السنّي).
    not only has the State provided logistical support for these persons through assistance and facilitation of the SARC/UNHCR centers, but it also claims to allow Iraqis to be treated in Syrian public health-care facilities in the same way that Syrians are largely free of charge. UN وقامت الدولة، ليس فقط بتوفير الدعم اللوجستي لهؤلاء الأشخاص من خلال تقديم المساعدة إلى مراكز الهلال الأحمر العربي السوري ومفوضية شؤون اللاجئين وتيسير عمل هذه المراكز، بل تقول أيضاً إنها تسمح بأن يُعالج العراقيون في مرافق الرعاية العامة السورية بنفس الطريقة التي يُعالج بها السوريون، وبصورة مجانية تقريباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد