Grâce à son assistance, celles-ci ont pu participer à des rencontres internationales au cours de cette période, notamment à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، أتاحت مساعدته للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة المشاركة في مناسبات دولية عُقدت أثناء تلك الفترة، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، واﻷعمال التحضيرية لمؤتمر القاهرة وللمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Grâce à son assistance, celles-ci ont pu participer à des rencontres internationales au cours de la période actuelle, notamment à la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et aux préparatifs de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وعلى سبيل المثال، أتاحت مساعدته للمنظمات غير الحكومية المعنية بالمرأة حضور المناسبات الدولية في الفترة الحالية، بما في ذلك مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، واﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
Le succès de cette initiative a encouragé les chefs d'Etat des cinq républiques d'Asie centrale à tenir des réunions sous-régionales analogues sur des thèmes d'intérêt commun, ce qui a abouti notamment à la Conférence de Noukous sur les problèmes catastrophiques pour l'environnement physique et naturel que pose la dégradation du Bassin de la mer d'Aral. | UN | وشجع نجاح هذه المبادرة رؤساء دول الجمهوريات الخمس في وسط آسيا على عقد اجتماعات دون إقليمية مماثلة بشأن مسائل ذات اهتمام مشترك، بما في ذلك مؤتمر نوكوس المعني بالمشاكل البيئية المادية والطبيعية المدمرة في حوض بحر آرال. |
Durant les deux années de son affectation dans cette ville, l'Ambassadeur Jayatilleka s'est acquis une très bonne réputation, notamment à la Conférence du désarmement. | UN | فخلال عامين من العمل في جنيف، اكتسب السفير جاياتيليكا سمعة جيدة للغاية، بما في ذلك في مؤتمر نزع السلاح. |
Nous ne devons rien faire, notamment à la Conférence du désarmement, qui puisse gêner ou freiner ces progrès substantiels. | UN | علينا ألا نفعل شيئاً، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح، قد يعمل على إعاقة هذا التقدم الكبير أو إبطائه. |
J'espère que nos discussions, ici, à la Première Commission, et, ultérieurement, en d'autres instances, notamment à la Conférence du désarmement, permettront de le relever. | UN | ويحدوني الأمل في أن تقرّبنا المناقشات التي نجريها هنا داخل اللجنة الأولى وبعد ذلك في المنتديات الأخرى، بما فيها مؤتمر نزع السلاح، من التصدي لهذا التحدي. |
Au cours de l'année écoulée, l'Organisation a pris part à plusieurs conférences internationales, notamment à la Conférence internationale sur le financement du développement, qui a ouvert de nouvelles perspectives concernant l'évolution future de l'Organisation et sa coopération avec d'autres organisations et organismes internationaux. | UN | وقال إن اليونيدو قد شاركت خلال السنة الماضية في سلسلة من المؤتمرات الدولية، بما فيها المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، الذي فتح آفاقاً جديدة لزيادة تطور اليونيدو وتعاونها مع المنظمات والوكالات الدولية الأخرى. |
33. Dans les différentes instances de négociations multilatérales, notamment à la Conférence du désarmement, la Fédération de Russie s'emploie activement à obtenir l'interdiction d'autres catégories d'armes de destruction massive et la limitation des armements classiques. | UN | ٣٣ - ويواصل الاتحاد الروسي، في إطار مختلف المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما في مؤتمر نزع السلاح، اتخاذ تدابير فعالة بشأن حظر سائر أنواع أسلحة التدمير الشامل، والحد من أنواع اﻷسلحة التقليدية. |
Sensibilisation et participation accrues aux activités des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en 2012 - 2013, notamment à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en mai 2012, débouchant sur des activités nationales de mise en œuvre. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
Sensibilisation et participation accrues aux activités des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en 2012 - 2013, notamment à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en mai 2012, débouchant sur des activités nationales de mise en œuvre. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم والمشاركة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
Sensibilisation et participation accrues aux activités des Conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en 2012 - 2013, notamment à la Conférence des Nations Unies sur le développement durable en mai 2012 et aux activités nationales de mise en œuvre ultérieures. | UN | زيادة الوعي بأنشطة اتفاقيات بازل وروتردام وستكهولم والمشاركـة فيها خلال الفترة 2012 - 2013، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالتنمية المستدامة في أيار/مايو 2012 وأنشطة التنفيذ الوطنية بعد ذلك. |
1. Le Groupe des 21 fait part au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies de sa satisfaction pour l'intérêt que celui-ci porte à la revitalisation des travaux menés à l'échelle multilatérale sur le désarmement et la non-prolifération, notamment à la Conférence du désarmement. | UN | 1- تعرب المجموعة عن تقديرها للأمين العام للأمم المتحدة لما يبديه من اهتمام بتنشيط العمل المتعدد الأطراف المتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار، بما في ذلك مؤتمر نزع السلاح. |
Ces objectifs ont été clairement énoncés - dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans des décisions prises par différentes instances des Nations Unies ces dernières années, notamment à la Conférence internationale de Monterrey sur le financement du développement. | UN | وتلك الأهداف وضعت بوضوح في إعلان قمة الألفية، وكذلك في القرارات التي اتخذتها محافل عديدة تابعة للأمم المتحدة في السنوات القليلة الماضية، بما في ذلك مؤتمر مونتيري الدولي المعني بالتمويل من أجل التنمية. |
Il a organisé des séminaires et des ateliers ou leur a fourni un appui technique, notamment à la Conférence biennale de la CNUCED sur la gestion de la dette. | UN | ونظم البرنامج الفرعي حلقات دراسية وحلقات عمل و/أو دعمها دعماً موضوعياً، بما في ذلك مؤتمر الأونكتاد والذي يُعقد مرة كل سنتين المعني بإدارة الديون. |
D'autres organisations intergouvernementales accréditées à la Conférence internationale sur le financement du développement tenue à Monterrey ou au processus de suivi, notamment à la Conférence d'examen de Doha, ainsi que les organismes des Nations Unies compétents pourront prendre part aux délibérations de la Conférence, le cas échéant, conformément au Règlement de la Conférence. | UN | 26 - يجوز للمنظمات الحكومية الدولية المعنية الأخرى المعتمدة لدى مؤتمر مونتيري لتمويل التنمية وعملية متابعته، بما في ذلك مؤتمر الدوحة الاستعراضي، علاوة على مؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية، أن تشارك حسب الاقتضاء في مداولات المؤتمر، وفقا لأحكام نظامه الداخلي. |
90. Le représentant de la Fédération internationale des experts comptables francophones (FIDEF) a rappelé la participation active de la Fédération aux travaux de l'ISAR depuis de nombreuses années, notamment à la Conférence organisée par l'ISAR en 1991 à Dakar (Sénégal). | UN | 90- وأشار ممثل الاتحاد الدولي لخبراء المحاسبة الناطقين بالفرنسية إلى المشاركة النشطة في أعمال فريق الخبراء الحكومي الدولي في السنوات الماضية الطويلة، بما في ذلك مؤتمر فريق الخبراء الحكومي الدولي في دكار (السنغال) عام 1991. |
Un certain nombre de délégations ont parlé particulièrement des effets positifs produits par les jeunes volontaires et les exemples d'initiatives dans leurs pays respectifs, en collaboration avec VNU, notamment à la Conférence de Rio + 20. | UN | 55 - وتحدث عدد من الوفود تحديدا عن التأثير الإيجابي للمتطوعين الشباب وعن أمثلة عن مبادرات جرت في بلدانهم بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك في مؤتمر ريو +20. |
Un certain nombre de délégations ont parlé particulièrement des effets positifs produits par les jeunes volontaires et les exemples d'initiatives dans leurs pays respectifs, en collaboration avec VNU, notamment à la Conférence de Rio + 20. | UN | 55 - وتحدث عدد من الوفود تحديدا عن التأثير الإيجابي للمتطوعين الشباب وعن أمثلة عن مبادرات جرت في بلدانهم بالتعاون مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بما في ذلك في مؤتمر ريو +20. |
La Finlande a activement participé aux efforts entrepris pour atteindre cet objectif et continuera de le faire, notamment à la Conférence du désarmement. | UN | وقد عملت فنلندا بكل نشاط على تحقيق هذا الهدف، وستواصل القيام بذلك، وخاصة في مؤتمر نزع السلاح. |
Pendant la période considérée, l'organisation a participé aux réunions de l'UNESCO à Paris et notamment à la Conférence mondiale de l'UNESCO sur l'enseignement supérieur en juillet 2009. Objectif 1. | UN | شاركت المنظمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في اجتماعات عقدت على هامش اجتماعات اليونسكو في باريس، بما فيها مؤتمر اليونسكو العالمي المعني بالتعليم العالي الذي عقد في تموز/يوليه 2009. |
1. Le chapitre II du rapport sur la mise en œuvre du Plan de travail en Afrique (GC.8/6-IDB.21/18) fait référence à un certain nombre de mesures de mobilisation de fonds, et notamment à la Conférence sur l’investissement et les partenariats industriels en Afrique. | UN | ١ - أشير في الفصل الثاني من التقرير المتعلق بتنفيذ خطة اﻷعمال في افريقيا (GC.8/6-IDB.21/18) الى عدد من تدابير حشد اﻷموال ، بما فيها المؤتمر المعني بالشراكات والاستثمارات الصناعية في افريقيا . |
33. Dans les différentes instances de négociations multilatérales, notamment à la Conférence du désarmement, la Fédération de Russie s'emploie activement à obtenir l'interdiction d'autres catégories d'armes de destruction massive et la limitation des armements classiques. | UN | ٣٣ - ويواصل الاتحاد الروسي، في إطار مختلف المفاوضات المتعددة اﻷطراف، ولا سيما في مؤتمر نزع السلاح، اتخاذ تدابير فعالة بشأن حظر سائر أنواع أسلحة التدمير الشامل، والحد من أنواع اﻷسلحة التقليدية. |