∙ Renforcer la coordination entre le système des Nations Unies, les organismes bilatéraux et autres partenaires, notamment au niveau national. | UN | ● تعزيز التنسيق فيمـا بيـن منظومـة اﻷمـم المتحـدة، والكيانات الثنائية، والشركاء اﻵخريـن، بما في ذلك على الصعيد الوطني. |
De manière plus générale, les participants ont estimé que le renforcement de la coopération interinstitutions notamment au niveau national pouvait largement contribuer à sous-tendre des stratégies nationales en faveur des techniques de l'information et des communications mais également de l'informatisation, de l'établissement de réseaux et de la confection de logiciels. | UN | وبشكل أعم، رئي أن نطاق تعزيز التعاون المشترك بين الوكالات بما في ذلك على الصعيد القطري هو نطاق مهمة في تقديم الدعم لوضع استراتيجيات بغية دعم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على الصعيد الوطني وأيضا في المجالات المحددة للحوسبة والربط الشبكي وإعداد البرامجيات. |
La société civile doit contribuer activement au partenariat pour le développement à tous les niveaux, et notamment au niveau national. | UN | وينبغي أن يُسهم المجتمع المدني على نحو فعلي في الشراكة من أجل التنمية على جميع الأصعدة، ولا سيما على الصعيد الوطني. |
Les participants à la réunion ont préconisé une collaboration plus étroite entre les organes subsidiaires des conventions, afin de renforcer les synergies, notamment au niveau national. | UN | ودعا الاجتماع إلى توثيق التعاون فيما بين الهيئات الفرعية للاتفاقية، بهدف زيادة أوجه التآزر، لا سيما على الصعيد القطري. |
Les centres régionaux devraient renforcer leurs activités de sensibilisation aux produits de leurs connaissances, notamment au niveau national. | UN | ينبغي أن تواصل المراكز الإقليمية توسيع نطاق استعمال نواتجها المعرفية ومكوناتها، لا سيما على الصعيد الوطني في المنطقة. |
Elle a également invité les gouvernements à s'interroger sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre du Programme d'action, notamment au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وشجعت الجمعية الحكومات أيضا على إجراء استعراضات للتقدم المحرز والمعوقات التي تواجه في تنفيذ برنامج العمل، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي. |
l) Mobiliser des ressources, notamment au niveau national et sous forme d'aide publique au développement, pour donner aux femmes davantage accès aux plans d'épargne et de crédit existants, et lancer des programmes ciblés pour leur fournir des capitaux, des connaissances et des outils qui renforcent leurs capacités économiques; | UN | (ل) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان القائمة، وكذلك البرامج الهادفة التي تزود المرأة برؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛ |
k) Mobiliser des ressources, notamment au niveau national et sous forme d'aide publique au développement, pour donner aux femmes davantage accès aux systèmes d'épargne et de crédit existants, et lancer des programmes ciblés pour leur fournir des capitaux, des connaissances et des outils qui renforcent leurs capacités économiques; | UN | (ك) تعبئة الموارد، بما في ذلك على الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان الموجودة، إضافة إلى البرامج الهادفة التي تتيح للمرأة الحصول على رؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛ |
d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale | UN | (د) تعزيز النهوض بالمعرفة والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وبوسائل منها بناء القدرات والتعاون الدولي |
d) Renforcement de la promotion de la connaissance et de la compréhension de la protection juridique des droits de l'homme et du plein exercice de l'ensemble de ces droits, notamment au niveau national, par le renforcement des capacités et la coopération internationale | UN | (د) تعزيز النهوض بالمعارف والوعي والفهم فيما يتصل بالحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان بصورة تامة، بما في ذلك على الصعيد القطري وعن طريق بناء القدرات والتعاون الدولي |
d) Amélioration de la protection juridique et plaidoyer en faveur de l'exercice de l'ensemble des droits de l'homme, y compris les droits économiques, sociaux et culturels, notamment au niveau national | UN | (د) تعزيز الحماية القانونية والدعوة لإعمال جميع حقوق الإنسان، ومنها الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك على الصعيد القطري |
objectifs de développement du Millénaire, et en particulier la lutte contre la pauvreté, sont subordonnés, dans une très large mesure, à l'efficacité des institutions, notamment au niveau national. | UN | ومن هنا فإن جميع الأهداف الإنمائية للألفية، وبصورة خاصة الحد من الفقر، إنما تعتمد بصورة حاسمة على فعالية المؤسسات وكفاءتها ولا سيما على الصعيد الوطني. |
- Recommander que le FNUF/PF affecte des ressources suffisantes pour les coûts transactionnels de la participation multipartite au SER, notamment au niveau national. | UN | :: يوصي بأن يقوم المنتدى برصد موارد كافية لتغطية تكاليف مشاركة أصحاب المصلحة المتعددين في عملية الرصد والتقييم والإبلاغ، ولا سيما على الصعيد الوطني. |
Pour de nombreuses délégations, il fallait renforcer la coopération entre les différents organismes, notamment au niveau national et dans le cadre des groupes thématiques. | UN | وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة. |
Pour de nombreuses délégations, il fallait renforcer la coopération entre les différents organismes, notamment au niveau national et dans le cadre des groupes thématiques. | UN | وأكدت وفود كثيرة على ضرورة تعزيز التعاون فيما بين الوكالات، لا سيما على الصعيد القطري وداخل المجموعات المتخصصة. |
Le problème tient pour l'essentiel au fait que l'appui institutionnel (de fond et opérationnel) aux activités financées par des ressources autres que des ressources de base peut en pratique être subventionnées par des ressources de base, avec des conséquences négatives sur la disponibilité des ressources de base restantes pour des activités de programme, notamment au niveau national. | UN | وينبع القلق بشكل رئيسي من أن الدعم المؤسسي (الفني والتشغيلي) للأنشطة الممولة من الموارد غير الأساسية ربما يكون في الواقع مدعوما من الموارد الأساسية، مما يؤثر سلبا على الكمية المتبقية من الموارد الأساسية المتاحة للأنشطة البرنامجية، ولا سيما على الصعيد القطري. |
m) Mobiliser des ressources, notamment au niveau national et grâce à l'aide publique au développement, pour accroître l'accès des femmes aux plans d'épargne et de crédit existants, et lancer des programmes ciblés pour leur fournir des capitaux, des connaissances et des outils qui renforcent leurs capacités économiques ; | UN | (م) تعبئة الموارد، على صعد منها الصعيد الوطني وعن طريق المساعدة الإنمائية الرسمية، لزيادة استفادة المرأة من خطط الادخار والائتمان القائمة، وعن طريق البرامج المحددة الأهداف التي تزود المرأة برؤوس الأموال والمعارف والأدوات الكفيلة بتعزيز قدراتها الاقتصادية؛ |
40. La tâche consistera principalement à conclure des accords de coopération efficaces avec les organisations intéressées, notamment au niveau national. | UN | ٠٤- ستكون المهمة الرئيسية هي تعزيز ترتيبات العمل الفعالة مع المنظمات المعنية، بما في ذلك على المستوى القطري. |
21. Le Plan d'action et le Plan de gestion stratégique de la HautCommissaire pour la période 20082009 définissent comme priorité l'amélioration des compétences thématiques du HautCommissariat en matière de droits économiques, sociaux et culturels, notamment au niveau national. | UN | 21- حددت خطة عمل المفوضة السامية وخطة الإدارة الاستراتيجية للفترة 2008-2009 ضمن أولوياتها تعزيز الخبرة المواضيعية للمفوضية السامية في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما على المستوى القطري. |
Il est aujourd'hui reconnu comme indispensable de renforcer la coordination et la coopération entre ces trois Conventions afin de parvenir à des synergies constructives, notamment au niveau national. | UN | ومن المسلم به أن ثمة ضرورة ملحة للتنسيق والتعاون بين هذه الاتفاقيات الثلاث بغية تحقيق التآزر البناء بينها، ولا سيما على المستوى الوطني. |
Afin de poursuivre sa fonction de catalyseur et de facilitateur de la mise en œuvre du Programme d'action mondial à tous les niveaux, le Bureau de coordination du Programme d'action mondial du PNUE orientera ses activités stratégiques, pour la période 2007-2011, sur l'intégration et la rationalisation, notamment au niveau national. | UN | وسوف يقوم مكتب تنسيق برنامج العمل العالمي، سعياً إلى مواصلة وظيفته بوصفه محفزاً على تنفيذ برنامج العمل العالمي وميسراً لهذا التنفيذ على جميع المستويات، بتركيز تدخلاته الاستراتيجية في الفترة 2007 - 2011 على التكامل والتعميم لا سيما على المستوى الوطني. |
14. La Banque mondiale et les autres institutions issues des accords de Bretton Woods ont entrepris de modifier leurs stratégies et d'établir des relations de partenariat avec des composantes du système des Nations Unies et des organisations non gouvernementales, notamment au niveau national et dans certains domaines. | UN | ١٤ - ويقوم البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز حاليا بتغيير نهجهما والدخول في شراكات مع العناصر المكونة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، وخاصة على الصعيد الوطني وفي مجالات مواضيع معينة. |
5. Invite les gouvernements à s'interroger sur les progrès réalisés et les problèmes rencontrés dans la mise en œuvre du Programme d'action à tous les niveaux, notamment au niveau national et dans le cadre de la coopération internationale ; | UN | 5 - تشجع الحكومات على إجراء استعراضات للتقدم المحرز والمعوقات التي تواجه في تنفيذ برنامج العمل على جميع المستويات، وبخاصة على الصعيد الوطني وعلى مستوى التعاون الدولي؛ |