La Déclaration universelle des droits de l'homme pose le principe de l'inadmissibilité de la discrimination et proclame que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droits et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés qu'elle consacre, sans distinction aucune, notamment de sexe. | UN | يؤكد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان مبدأ عدم جواز التمييز ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا متساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان الحق في التمتع بجميع الحقوق والحريات المبينة فيه، دون تمييز من أي نوع كان، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس. |
La Déclaration universelle des droits de l'homme pose le principe de l'inadmissibilité de la discrimination et affirme que tous les êtres humains naissent libres et égaux en dignité et en droit et que chacun peut se prévaloir de tous les droits et de toutes les libertés proclamés dans la Déclaration, sans distinction aucune, notamment de sexe. | UN | إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يؤكد مبدأ عدم جواز التمييز ويعلن أن جميع الناس يولدون أحرارا ومتساوين في الكرامة والحقوق وأن لكل إنسان حق التمتع بجميع الحقوق والحريات المذكورة في الإعلان دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس. |
Les modalités d'organisation du service interdisent la discrimination, tant directe qu'indirecte, fondée sur divers motifs, et notamment de sexe. | UN | ويحظر ذلك القانون كلا من التمييز المباشر وغير المباشر على أسس متنوعة فيما يتعلق بترتيبات الخدمة، بما في ذلك التمييز بسبب نوع الجنس. |
Ce droit s'applique à tout enfant, sans restriction ni distinction aucune, notamment de sexe, de religion, de race, d'origine nationale, ethnique ou sociale ou de fortune. | UN | وهو يسري على كل طفل، دون قيد أو تمييز أياً كان نوعه، بما في ذلك التمييز بسبب الجنس أو الدين أو العنصر أو اﻷصل القومي أو العرقي أو الاجتماعي أو الثروة. |
La loi du 15 août 2009 sur l'éducation garantit l'accès à l'éducation sans distinction d'aucune sorte, notamment de sexe. | UN | ويوفر قانون تركمانستان بشأن التربية والتعليم (15 آب/أغسطس 2009) فرص الحصول على التعليم بغض النظر عن أي فوارق، بما في ذلك بين الجنسين. |
En outre, cette règle fondamentale doit être appliquée sans distinction aucune, notamment de sexe. | UN | وعلاوةً على ذلك، يجب تطبيق هذه القاعدة الأساسية دون تمييز من أي نوع، بما في ذلك التمييز على أساس الجنس(). |
La loi du 15 août 2009 sur le statut des scientifiques prévoit le droit de tout individu, sans distinction d'aucune sorte, notamment de sexe, d'exercer une activité scientifique. | UN | وينص قانون تركمانستان بشأن وضع العاملين في المجال العلمي (15 آب/أغسطس 2009) على حق كل مواطن في حرية النشاط العلمي، بغض النظر عن أي فوارق، بما في ذلك بين الجنسين. |