ويكيبيديا

    "notamment de violence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك العنف
        
    • بما فيها العنف
        
    • ولا سيما العنف
        
    • بما فيه العنف
        
    • بما في ذلك الاعتداء
        
    • بما يشمل العنف
        
    Il s'inquiète en outre du nombre de cas de violence contre les femmes, notamment de violence familiale et de viol conjugal, dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف المسلّط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    Il s'inquiète en outre du nombre de cas de violence contre les femmes, notamment de violence familiale et de viol conjugal, dans l'État partie. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء انتشار العنف المسلّط على المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج.
    Le Comité exprime son inquiétude quant au fort niveau de violence à l'égard des femmes et, notamment, de violence domestique. UN 284 - وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب كثرة حالات العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    Il donne un aperçu de mécanismes accessibles et adaptés aux enfants de conseil, de plainte et de signalement permettant de faire face aux cas de violence, notamment de violence et d'exploitation sexuelles, et appelle l'attention sur les faits nouveaux positifs et les difficultés persistantes. UN ويعطي نظرة عامة عن آليات المشورة والتظلم والإبلاغ التي يمكن الوصول إليها والمراعية لاحتياجات الأطفال للتصدي لحوادث العنف، بما فيها العنف الجنسي والاستغلال الجنسي، ويوجه الانتباه إلى التطورات الإيجابية والتحديات المستمرة.
    Le Comité des droits de l'homme s'est déclaré préoccupé par le nombre élevé de cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN وأعربت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    L'expérience montre que, dans des situations de conflit et d'après conflit, et dans des périodes de troubles et d'instabilité civils et politiques, les femmes et les filles sont exposées à des risques élevés de violation de leurs droits en tant que personnes humaines et à des niveaux plus élevés de violence, notamment de violence sexuelle. UN وتبين التجربة أن النساء والفتيات يتعرضن، في حالات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، وفي فترات القلاقل والاضطرابات السياسية أو المدنية، لمخاطر أشد تتمثل في انتهاك حقوقهن الإنسانية، ولمستويات أعلى من العنف، بما فيه العنف الجنسي.
    Elle a noté avec préoccupation le taux élevé de violence sexuelle, notamment de violence sexuelle à l'égard des femmes de tous âges. UN ولاحظت بقلق ارتفاع معدل العنف الجنسي، بما في ذلك الاعتداء الجنسي على النساء من مختلف الفئات العمرية.
    Le Comité exprime son inquiétude quant au fort niveau de violence à l'égard des femmes et, notamment, de violence domestique. UN 284 - وأعربت اللجنة عن قلقها بسبب كثرة حالات العنف المرتكبة ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنـزلي.
    Ces obstacles les laissent sans défense devant le risque de maltraitance, notamment de violence physique et sexuelle. UN وتتركهن هذه العوائق ضعيفات في مواجهة الاعتداء، بما في ذلك العنف البدني والجنسي.
    Le Comité reconnaît que les femmes et les filles sont victimes d'une violence sexiste généralisée au Mexique, notamment de violence au foyer. UN وتسلم اللجنة بأن النساء والفتيات في المكسيك يواجهن عنفاً جنسانياً واسع الانتشار، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Une question additionnelle a été incluse au questionnaire afin de savoir si les femmes ont connu une expérience traumatisante, notamment de violence. UN وأُدرج سؤال إضافي في الاستبيان حول ما إذا كانت النساء قد تعرضن لأي صدمة نفسية، بما في ذلك العنف.
    9. Exige de tous les groupes en République arabe syrienne qu'ils s'abstiennent d'exercer des représailles et de commettre des actes de violence, notamment de violence sexuelle et de torture; UN 9- يطالب كل الجماعات في الجمهورية العربية السورية بالإحجام عن أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والتعذيب؛
    9. Exige de tous les groupes en République arabe syrienne qu'ils s'abstiennent d'exercer des représailles et de commettre des actes de violence, notamment de violence sexuelle et de torture; UN 9- يطالب كل الجماعات في الجمهورية العربية السورية بالإحجام عن أعمال الانتقام والعنف، بما في ذلك العنف الجنسي والتعذيب؛
    Il faudrait organiser le désarmement, la démobilisation, la réintégration, et la réinstallation ou le rapatriement de ceux qui ne sont pas soupçonnés de génocide, de crimes de guerre, de crimes contre l'humanité ou de violations flagrantes des droits de l'homme, notamment de violence sexuelle et sexiste. UN وينبغي إرساء عمليات لنزع السلاح والتسريح والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين وإعادة الإدماج لصالح من لا يُشتبه في ارتكابهم لأعمال إبادة جماعية أو جرائم حرب أو جرائم ضد الإنسانية أو انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي والجنساني.
    25. Amnesty International demeure préoccupée par les informations faisant état de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN 25- ولا تزال منظمة العفو الدولية تشعر بالقلق إزاء تقارير عن العنف ضد النساء، بما في ذلك العنف المنزلي.
    Toutefois, le Comité est préoccupé par la persistance des cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale, qui touche 39 % des femmes vivant sur le territoire de l'État partie. UN غير أنها تشعر بالقلق إزاء استمرار تفشي العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف العائلي، الذي تتعرض له 39 في المائة من النساء في إقليم الدولة الطرف.
    Le Comité est particulièrement préoccupé par le fait que des actes de violence, notamment de violence domestique et sexuelle, sont commis contre des femmes de tous les âges et contre des enfants. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة لأن أعمال العنف - بما فيها العنف المنزلي والعنف الجنسي - تُرتكب ضد الإناث من جميع الأعمار وضد الأطفال.
    Avant 2000, il n'y avait pas de réglementation spécifique en Roumanie en ce qui concerne la violence familiale. C'est seulement en vertu du Code pénal que tout acte de violence était puni, notamment de violence dans la famille (articles 180, 181 et 184). UN ولم توجد قبل عام 2000 في رومانيا أية تعليمات محددة بشأن العنف العائلي، ولكن أي عمل من أعمال العنف، بما فيها العنف العائلي، كان يخضع للعقوبة عن طريق قانون العقوبات وحده (المواد 180 و 181 و 184).
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le nombre élevé de cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le nombre élevé de cas de violence à l'égard des femmes, notamment de violence familiale. UN إلا أن اللجنة تعرب عن قلقها إزاء الانتشار الواسع للعنف ضد المرأة، ولا سيما العنف المنزلي.
    M. Mbuende (Namibie), prenant la parole au nom de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC), dit qu'un nombre croissant d'enfants sont victimes de violence, notamment de violence familiale, d'exploitation sexuelle, de traite et de disparitions. UN السيد مْبيندي (ناميبيا): تحدث باسم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، فقال إن الأطفال يتزايد وقوعهم ضحايا للعنف، بما فيه العنف المنزلي والاستغلال الجنسي والاتجار والاختفاء.
    b) Prendre des mesures efficaces pour que les femmes et les enfants victimes de violence, notamment de violence au foyer, puissent exercer leur droit de plainte, pour que ces plaintes soient examinées attentivement, et pour que leurs auteurs soient poursuivis et punis de peines appropriées; UN (ب) اتخاذ تدابير فعالة تضمن أن ضحايا العنف ضد النساء والأطفال، بما فيه العنف المنزلي، يمكنهم التمتع بحقهم في رفع الشكاوى، وتكفل التحقيق في تلك الشكاوى على نحو وافٍ ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم بعقوبات ملائمة؛
    Le Comité recommande aussi que les affaires de violence à l'encontre des enfants, notamment de violence sexuelle, fassent l'objet d'enquêtes en bonne et due forme et que les auteurs de ces actes soient dûment poursuivis. UN وتوصي اللجنة أيضاً بإجراء تحقيق سليم في حالات الاعتداء على الأطفال، بما في ذلك الاعتداء الجنسي، وبمقاضاة الجناة على النحو الواجب.
    Veuillez fournir également des renseignements sur le nombre et la répartition géographique des refuges et des centres financés par l'État en faveur des femmes victimes de violence, notamment de violence conjugale, et sur les mesures prises pour apporter une assistance adéquate aux organisations non gouvernementales qui offrent des refuges et une assistance judiciaire, sociale et psychologique à ces victimes. UN ويُرجى أيضاً تقديم معلومات عن عدد المآوي والمراكز المموَّلة من الدولة المتاحة للنساء ضحايا العنف، بما يشمل العنف العائلي، وتوزيعها الجغرافي، ومعلومات عن التدابير المتخذة لتوفير الدعم الكافي للمنظمات غير الحكومية التي تقدم المأوى والمساعدة القانونية والاجتماعية والنفسية للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد