Le respect des droits de l'homme, et notamment des droits de l'enfant ; | UN | احترام حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل؛ |
:: 1 800 enquêtes sur des violations de droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant | UN | :: إجراء 800 1 تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل |
:: 2 000 enquêtes sur des violations de droits fondamentaux de la personne, notamment des droits de l'enfant | UN | :: إجراء 000 2 تحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل |
Il est également préoccupé par le fait que l'enseignement des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, n'a pas été incorporé dans les programmes scolaires. | UN | وتعرب اللجنة أيضاً عن قلقها لأن الدولة الطرف لـم تُدرج حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، في المناهج الدراسية. |
63. La Hongrie s'est félicitée de la création du Bureau du Défenseur public des droits et de la nouvelle procédure de plainte constitutionnelle concernant les violations présumées des droits constitutionnels, notamment des droits de l'homme. | UN | 63- ورحبت هنغاريا بإنشاء مكتب المدافع العام عن الحقوق وبالإجراء الجديد لتقديم الشكاوى الدستورية الذي يُعنى بالانتهاكات المزعومة للحقوق الدستورية بما فيها حقوق الإنسان. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle constitution. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle constitution. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts pour introduire la promotion et la protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, dans sa nouvelle constitution. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها من أجل إدراج تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، في دستورها الجديد. |
En collaboration avec la Mission et en concertation avec la Commission des droits de l'homme du Soudan du Sud, une réglementation relative aux centres de détention de l'Armée populaire de libération du Soudan a été élaborée pour assurer le respect des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | ووضعت لوائح تنظيمية لمرافق الاحتجاز التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان ترمي إلى دعم حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، بالتعاون مع عناصر البعثة، والتشاور مع لجنة حقوق الإنسان بجنوب السودان |
60. Le Sénégal a félicité l'Albanie de ses efforts pour améliorer son cadre institutionnel de protection des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | 60- ورحبت السنغال بجهود ألبانيا الرامية إلى تحسين إطارها المؤسسي لحماية حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال. |
Dans le domaine de la lutte contre la pauvreté, l'Éthiopie élabore des stratégies tenant dûment compte des sexospécificités et des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | 14 - واستطردت قائلة إنه في مجال تخفيف حدة الفقر، تعمل إثيوبيا على وضع استراتيجيات تولي الاعتبار الواجب لنوع الجنس وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل. |
Il invite l'État partie à profiter de cette période de transition démocratique décisive, voulue par la jeunesse, pour renforcer son système juridique et institutionnel de protection et de promotion des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, comme l'a indiqué la délégation au cours du dialogue. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الاستفادة من هذه الفترة الانتقالية الحرجة في تحقيق الحكم الديمقراطي الذي ينادي به الشباب، في تعزيز نظامها القانوني والمؤسسي بهدف حماية وتعزيز حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، على النحو الذي بينه الوفد أثناء الحوار. |
Le respect de l'état de droit, et notamment des droits de l'homme, est l'une des obligations fondamentales des États dans les efforts qu'ils déploient pour combattre le terrorisme dans le cadre de leurs obligations internationales. | UN | 19 - ويعتَبَر احترام سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان واحداً من الواجبات الأساسية التي تلتزم الدول بها في جهودها لمكافحة الإرهاب في إطار التزاماتها الدولية. |
g) De dispenser une formation dans le domaine des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, au personnel de l'administration pénitentiaire; | UN | (ز) توفير دورات تدريبية بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل، لفائدة الموظفين في مراكز الاعتقال؛ |
Ce qui rassemble les gens au sein d'organisations de la société civile n'est pas, ou pas principalement, une pratique ou une croyance religieuse commune, mais plutôt une volonté commune de traiter de questions d'intérêt commun, notamment des droits de l'homme. | UN | ولا يجتمع الناس في منظمات المجتمع المدني بسبب قناعة أو ممارسة دينية مشتركة، أو من أجلها في المقام الأول، بل تجمعهم التزامات مشتركة تجاه معالجة القضايا المثيرة للاهتمام المشترك، بما في ذلك حقوق الإنسان. |
Les modifications apportées à la Constitution de 1945, qui contiennent de nombreuses dispositions garantissant la protection des droits de l'homme et notamment des droits de l'enfant, et la promulgation de la loi no 23/2003 relative à la protection de l'enfance ont permis à l'Indonésie de s'attacher pleinement à mettre en œuvre la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | دفع تعديل دستور عام 1945، الذي شمل العديد من الأحكام المتعلقة بحماية حقوق الإنسان بما في ذلك حقوق الطفل، وسن القانون رقم 23/2003 المتعلق بحماية الطفل، بإندونيسيا إلى تفعيل مشاركتها الكاملة في اتفاقية حقوق الطفل. |
32. Conformément à la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies, les initiatives de l'ONUDC partent du principe que des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et le respect de l'état de droit, notamment des droits de l'homme, sont des objectifs complémentaires qui se renforcent mutuellement. | UN | 32- وفقا لاستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، تنطلق مبادرات المكتب من فرضية مفادها أنّ اتخاذ تدابير فعّالة لمكافحة الإرهاب واحترام سيادة القانون، بما في ذلك حقوق الإنسان، هما هدفان متكاملان ومتداعمان. |
13. Le Comité recommande en outre aux États parties d'évaluer les incidences que pourraient avoir les politiques commerciales mondiales relatives à la libéralisation du commerce des services sur la jouissance des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | 13- كما توصي اللجنة الدول الأطراف بالاضطلاع بتقييمات لما يُحتمل أن ينجم عن سياسات التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في الخدمات من آثار في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل. |
13. Le Comité recommande en outre aux États parties d'évaluer les incidences que pourraient avoir les politiques commerciales mondiales relatives à la libéralisation du commerce des services sur la jouissance des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant. | UN | 13- كما توصي اللجنة الدول الأطراف بالاضطلاع بتقييمات لما يُحتمل أن ينجم عن سياسات التجارة العالمية بشأن تحرير التجارة في الخدمات من آثار في التمتع بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل. |
d) Veiller à ce que des évaluations de la situation des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, soient réalisées avant toute négociation et conclusion d'accord de libre-échange et à ce que des mesures soient adoptées pour prévenir les violations. | UN | (د) ضمان إجراء تقييمات متصلة بحقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل واتخاذ تدابير للوقاية من انتهاكها قبل التفاوض بشأن اتفاقات التجارة الحرة وقبل إبرامها. |
d) Veiller à ce que, avant toute négociation et conclusion d'accords de libre-échange, des évaluations de la situation des droits de l'homme, notamment des droits de l'enfant, soient faites, et à ce que des mesures soient adoptées pour prévenir les violations. | UN | (د) ضمان إجراء تقييم لحالة حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، واعتماد تدابير لمنع الانتهاكات قبل التفاوض على اتفاقات التجارة الحرة وإبرامها. |