ويكيبيديا

    "notamment des pays les moins" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما أقل البلدان
        
    • بما فيها أقل البلدان
        
    • لا سيما أقل البلدان
        
    • وبخاصة أقل البلدان
        
    • ومن بينها أقل البلدان
        
    • ولا سيما في أقل البلدان
        
    Les institutions de Bretton Woods doivent désormais tenir compte de la présence accrue des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN ويجب على مؤسسات بريتون وودز أن تستوعب الآن حضوراً أوسع للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    3. Une attention particulière serait accordée aux besoins des pays en développement, notamment des pays les moins avancés; UN ٣- أن يولى اعتبار خاص لاحتياجات البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً؛
    Il faudrait accorder, en priorité, au titre des programmes et projets, des subventions fournies par l'intermédiaire des fonds et programmes en vue de satisfaire les besoins urgents et particuliers des pays à faible revenu, notamment des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تحظى الاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، باﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة للبرامج والمشاريع المقدمة من خلال الصناديق والبرامج.
    Cependant, selon de nombreux pays en développement, ces mesures sont encore très éloignées de l'objectif d'une représentation pleinement légitime de tous les pays et notamment des pays les moins avancés. UN ومع ذلك، وحسب قول عدة بلدان نامية، فإن هذه التدابير لا تبلغ الهدف وهو أن تحقق بالكامل التمثيل الشرعي لجميع البلدان، بما فيها أقل البلدان نموا.
    Réaffirmant également que les préoccupations relatives au développement font partie intégrante du Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins et intérêts de tous les pays en développement, notamment des pays les moins avancés, au centre du Programme de travail de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية، التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    56. Les délégations du Groupe des 77 et de la Chine ont remercié les donateurs de leurs généreuses contributions, qui avaient permis de financer la réalisation des activités prévues et la participation des pays en développement et notamment des pays les moins avancés aux travaux du Comité intergouvernemental de négociation. UN ٦٥ - وأعربت وفود من مجموعة اﻟ ٧٧ والصين عن امتنانها للمانحين لتبرعاتهم السخية التي أتاحت الاضطلاع باﻷنشطة واشتراك البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا، في دورات اللجنة.
    Il sera de ce fait centré sur les politiques d'exportation et la recherche de débouchés de ces pays, et notamment des pays les moins avancés, ainsi que sur les moyens d'améliorer leurs procédures et pratiques d'importation. UN ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد.
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Il faudrait accorder, en priorité, au titre des programmes et projets, des subventions fournies par l'intermédiaire des fonds et programmes en vue de satisfaire les besoins urgents et particuliers des pays à faible revenu, notamment des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تحظى الاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، باﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة للبرامج والمشاريع المقدمة من خلال الصناديق والبرامج.
    L'Assemblée générale doit renforcer l'ajustement au titre de l'endettement afin qu'il soit tenu compte des problèmes particuliers des pays fortement endettés, notamment des pays les moins avancés. UN ويجب على الجمعية أن تعزز التسوية في باب المديونية وذلك لتؤخذ في الاعتبار المشاكل الخاصة بالبلدان المثقلة بالديون ولا سيما أقل البلدان نموا.
    Dans ce partenariat, la situation et les besoins particuliers des pays en développement, notamment des pays les moins avancés et de ceux qui sont le plus vulnérables du point de vue écologique, doivent recevoir une attention particulière. UN ويجب في هذه الشراكة أن تحظى الحالة الخاصة للبلدان النامية واحتياجاتها، ولا سيما أقل البلدان نموا وأضعفها من الناحية البيئية، بأولوية خاصة.
    Il faudrait accorder, en priorité, au titre des programmes et projets, des subventions fournies par l'intermédiaire des fonds et programmes en vue de satisfaire les besoins urgents et particuliers des pays à faible revenu, notamment des pays les moins avancés. UN وينبغي أن تحظى الاحتياجات الملحة والمحددة للبلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا، باﻷولوية في تخصيص الموارد الممنوحة للبرامج والمشاريع المقدمة من خلال الصناديق والبرامج.
    Dans le cadre de son programme de réforme, le Fonds s'employait également à accroître la représentation des pays en développement, notamment des pays les moins avancés. UN وأضاف أنه في إطار خطة الإصلاح، يعمل الصندوق أيضا على كفالة إعطاء صوت أكبر وتمثيل أفضل للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً.
    Pour répondre aux besoins des divers pays, notamment des pays les moins avancés, des pays enclavés et des pays insulaires en développement, il a été jugé nécessaire d'établir un équilibre entre les méthodes traditionnelles et électroniques de diffusion de l'information. UN 161 - ورئي أن من الضروري إقامة توازن بين الوسائل التقليدية والوسائل الالكترونية لنشر المعلومات لتلبية احتياجات مختلف البلدان، ولا سيما أقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والبلدان الجزرية النامية.
    Réaffirmant également que les préoccupations relatives au développement font partie intégrante du Programme de Doha pour le développement, qui met les besoins et intérêts de tous les pays en développement, notamment des pays les moins avancés, au centre du Programme de travail de Doha, UN " وإذ تكـرر تأكيـد أن الشواغل الإنمائية تشكل جزءا لا يتجزأ من خطة الدوحة للتنمية التي تضع احتياجات ومصالح جميع البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في صميم برنامج عمل الدوحة،
    Ce point de vue était confirmé, de l'avis de certains États Membres, par la participation modeste aux sessions de la Commission des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, qui ne disposaient pas de suffisamment de ressources financières pour se déplacer. UN 53 - وما زاد من قوة هذا الاعتقاد، من وجهة نظر قلةٍ من الدول الأعضاء، هو تقلص مشاركة البلدان النامية، بما فيها أقل البلدان نموا، في دورات اللجنة بسبب نقص التمويل.
    De nombreuses délégations ont déclaré que les négociations devaient aboutir à des résultats tenant pleinement compte des besoins particuliers des pays en développement faibles et vulnérables, notamment des pays les moins avancés, avec l'octroi d'un traitement spécial et différencié. UN 27 - وقالت وفود كثيرة إن الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الضعيفة والشديدة التأثر، بما فيها أقل البلدان نمواً، تنبغي مراعاتها على نحو كامل في محصلة المفاوضات، ولا سيما في أحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية.
    13. Invitons également les pays développés à accroître leurs contributions au Fonds mondial de lutte contre le syndrome d'immunodéficience acquise, le paludisme et la tuberculose, maladies qui continuent à entraver considérablement les efforts des pays en développement, notamment des pays les moins avancés; UN 13 - ندعو أيضا البلدان المتقدمة النمو إلى زيادة مساهمتها في الصندوق العالمي المخصص لمكافحة الأمراض الرئيسية لا سيما متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز، والملاريا والسل، والتي لا تزال تؤثر بدرجة كبيرة على جهود البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نموا؛
    1. Déterminer les nouvelles perspectives commerciales découlant de la mise en oeuvre des accords du Cycle d'Uruguay, en particulier en termes de secteurs et de marchés, en vue de renforcer la capacité des pays en développement, notamment des pays les moins avancés, et des pays en transition intéressés de tirer pleinement parti de ces perspectives. UN ١- تحديد الفرص التجارية الجديدة الناشئة عن تنفيذ اتفاقات جولة أوروغواي، في قطاعات وأسواق معينة، بغية تعزيز قدرة البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية المعنية على الاستفادة الكاملة من تلك الفرص؛
    Il sera de ce fait centré sur les politiques d'exportation et la recherche de débouchés de ces pays, et notamment des pays les moins avancés, ainsi que sur les moyens d'améliorer leurs procédures et pratiques d'importation. UN ونتيجة لذلك، سيركز البرنامج على التوجه الى السوق والى التصدير في هذه البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا، وتحسين إجراءاتها وممارساتها في مجال الاستيراد.
    La croissance du commerce mondial s'accompagne de la destruction des sociétés les plus pauvres, notamment des pays les moins avancés (PMA), et de la détresse permanente des groupes les plus vulnérables, en particulier de centaines de millions de femmes. UN إذ إن نمو التجارة العالمية كان مصحوباً بقلقلة أشد المجتمعات فقراً، ومن بينها أقل البلدان نمواً، وباستمرار معاناة أشد الفئات ضعفاً، لا سيما مئات الملايين من النساء.
    On a insisté particulièrement sur le fait qu'il importait de mobiliser les ressources nécessaires pour protéger l'environnement des pays en développement, et notamment des pays les moins avancés. UN وركز بصفة خاصة على أهمية ضمان الموارد اللازمة لحماية البيئة في البلدان النامية ولا سيما في أقل البلدان نموا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد