ويكيبيديا

    "notamment en envisageant" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك النظر
        
    • بما في ذلك عن طريق استكشاف
        
    • بوسائل منها النظر في
        
    • وذلك بسبل تشمل النظر
        
    • بطرق منها النظر
        
    L'Organe central a invité les parties à faire preuve de modération et à prendre les mesures nécessaires pour rétablir la confiance, notamment en envisageant le retrait des troupes et en poursuivant le dialogue. UN ودعا الجهاز المركزي اﻷطراف إلى ممارسة ضبط النفس، واتخاذ التدابير الملائمة ﻹعادة بناء الثقة بما في ذلك النظر في سحب القوات ومواصلة الحوار.
    Le Sénégal a exhorté la communauté internationale à continuer de soutenir les activités de l'État examiné dans ce domaine et il a invité le CapVert à intensifier sa collaboration avec les mécanismes chargés des droits de l'homme, notamment en envisageant d'inviter les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à se rendre dans le pays. UN وناشد السنغال المجتمع الدولي مواصلة دعم الجهود التي تبذلها الدولة في هذا الصدد، ودعا الدولة إلى زيادة تعاونها مع مؤسسات حقوق الإنسان، بما في ذلك النظر في توجيه دعوات للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لزيارة البلد.
    iii) Pour remédier aux violations des droits fondamentaux des travailleurs agricoles et des familles rurales qui détiennent des petites propriétés, en particulier le droit à une nourriture suffisante, notamment en envisageant d'élaborer et d'adopter une convention internationale sur les droits des paysans; UN `3` التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان الخاصة بالعاملين في القطاع الزراعي وصغار الملاك من الأسر الريفية، لا سيما الحق في الحصول على الغذاء الكافي، بما في ذلك النظر في صياغة واعتماد اتفاقية دولية لحقوق الفلاحين؛
    Fournir aux mécanismes nationaux les ressources humaines et financières nécessaires, notamment en envisageant des mécanismes novateurs de financement, pour qu'une approche soucieuse des sexospécificités soit intégrée dans tous les programmes, projets et politiques; UN تزويد الأجهزة الوطنية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى إدماج تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع السياسات العامة والبرامج والمشاريع؛
    31. Encourage les institutions nationales des droits de l'homme à prêter dûment attention aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en envisageant de désigner à cet effet au sein de leurs secrétariats un département, une section ou un coordonnateur, par exemple ; UN 31 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إيلاء العناية الواجبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بوسائل منها النظر في إنشاء إدارة أو قسم أو جهة تنسيق، على سبيل المثال، داخل أماناتها لمعالجة هذه الحقوق؛
    4. Se dit à nouveau disposé à intervenir, notamment en envisageant de prendre des mesures appropriées, comme l'y autorise la Charte des Nations Unies, en cas de conflit armé où des civils seraient pris pour cibles ou l'acheminement de secours humanitaires destinés à des civils serait délibérément entravé; UN 4 - يكرر الإعراب عن استعداده للتعامل مع حالات النزاع المسلح التي يُستهدف فيها المدنيون أو تعرقل فيها عمدا المساعدة الإنسانية الموجهة للمدنيين، وذلك بسبل تشمل النظر في اتخاذ التدابير الملائمة المتاحة لمجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    Le cas échéant, les Parties ayant soumis des propositions ont reçu des conseils techniques, notamment de la part du Groupe consultatif scientifique de la Veille de l'atmosphère globale; elles ont également été encouragées à développer leurs idées, notamment en envisageant d'autres options moins onéreuses. UN وقد تم تزويد الأطراف التي قدمت مقترحات بالمشورة التقنية، متى ما كانت متوفرة، بما في ذلك من الفريق الاستشاري العلمي التابع للرصد العالمي والغلاف الجوي، وتم تشجيعها على زيادة صقل أفكارها، بما في ذلك النظر في خيارات أخرى أقل تكلفة.
    iv) Ciblant des subventions destinées aux pauvres pour le logement et les services de base, notamment en envisageant d'accorder des prêts et des subventions qui tiennent compte des capacités réelles de paiement des pauvres pour le logement et les services de base; UN ' 4` توجيه الإعانات إلى الفقراء لتمكينهم من الحصول على المساكن والخدمات الأساسية، بما في ذلك النظر في توفير القروض والإعانات المخصصة لتوفير المساكن والخدمات الأساسية، والتي تعكس قدرات الفقراء على الدفع؛
    Selon elle, le Secrétariat devait réfléchir à la manière d'utiliser au mieux le temps imparti au Sous-Comité, notamment en envisageant la possibilité de réunions parallèles du Groupe de travail et de la plénière. UN ورأى ذلك الوفد أن الأمانة ينبغي أن تجري تقييما للكيفية المثلى لاستفادة اللجنة الفرعية من وقتها استفادة قصوى، بما في ذلك النظر في إمكانية أن يعقد الفريق العامل اجتماعاته بالتوازي مع اجتماعات اللجنة الفرعية بكامل هيئتها.
    637. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures pour améliorer le système de placement familial, notamment en envisageant de donner suite aux recommandations figurant dans l'étude précitée, et dans le respect des dispositions de la Convention. UN 637- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ إجراءات لتحسين نظام الرعاية البديلة، بما في ذلك النظر في التوصيات التي ترد في الدراسة، والمتعلقة بأحكام الاتفاقية. التبني
    104.79 Poursuivre ses efforts pour garantir l'application du principe de l'intérêt supérieur des enfants dans le système de justice pour mineurs, notamment en envisageant d'intégrer le principe de justice réparatrice (Indonésie); UN 104-79 مواصلة جهودها الرامية إلى ضمان تطبيق مبدأ المصالح الفضلى للطفل في نظام قضاء الأحداث، بما في ذلك النظر في إدراج مبدأ العدالة الإصلاحية (إندونيسيا)؛
    129.52 Continuer à intensifier ses efforts de lutte contre la traite des personnes, notamment en envisageant la possibilité d'inviter le Rapporteur spécial sur la traite des êtres humains, en particulier les femmes et les enfants (Bélarus); UN 129-52- مواصلة تعزيز جهودها لمكافحة الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك النظر في إمكانية دعوة المقررة الخاصة المعنية بمسألة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال (بيلاروس)؛
    f) En étendant progressivement la couverture antirétrovirale, notamment en envisageant d'introduire des médicaments antirétroviraux génériques. UN (و) العمل بصورة تدريجية على توسيع نطاق التغطية بالعلاج بواسطة العقاقير المضادة لفيروسات النسخ العكسي، بما في ذلك النظر في الأخذ بالعقاقير الجنيسة المضادة لفيروسات النسخ العكسي.
    c) Encouragera l'expansion du réseau de points de contact pour la résolution 1540 (2004) et élaborera une stratégie pour en faire la meilleure utilisation, notamment en envisageant des réunions régionales et géographiques; UN (ج) تشجيع توسيع نطاق شبكة جهات الاتصال المعنية بالقرار 1540 (2004) ووضع استراتيجية تهدف إلى الاستفادة المثلى من الشبكة، بما في ذلك النظر في عقد اجتماعات إقليمية وجغرافية؛
    a) Prendre des mesures propres à réduire la surpopulation carcérale, notamment en envisageant des formes de détention non privatives de liberté et, dans le cas des enfants en conflit avec la loi, veiller à ce que la détention ne soit utilisée qu'en dernier recours; UN (أ) اتخاذ تدابير لتقليص اكتظاط السجون بالنزلاء، بما في ذلك النظر في أشكال احتجاز غير المقيِّدة للحرية، وفي حالة الأطفال الجانحين، ضمان عدم اللجوء إلى الاحتجاز إلا كملاذ أخير؛
    À sa vingt-troisième session extraordinaire, l'Assemblée générale a appelé les gouvernements à fournir aux mécanismes nationaux les ressources humaines et financières nécessaires, notamment en envisageant des moyens novateurs de financement, pour qu'une approche soucieuse des sexospécificités soit intégrée dans tous les programmes, projets et politiques. UN 10 - وفي الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، دعت الجمعية العامة الحكومات إلى تزويد الأجهزة الوطنية بالموارد البشرية والمالية اللازمة لها، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى إدماج تعميم المنظور الجنساني في جميع السياسات والبرامج والمشاريع().
    o) De doter les mécanismes nationaux de promotion de la femme des ressources humaines et financières nécessaires et appropriées, notamment en envisageant des systèmes de financement novateurs, pour qu'une démarche antisexiste soit intégrée dans l'ensemble des politiques, programmes et projets; UN (س) تزويد الأجهزة الوطنية للنهوض بالمرأة بالموارد البشرية والمالية اللازمة والكافية، بما في ذلك عن طريق استكشاف خطط تمويلية مبتكرة لكي يتسنى تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع السياسات العامة والبرامج والمشاريع؛
    108.83 Redoubler d'efforts pour réaliser l'égalité des sexes et éliminer les violences sexuelles et sexistes, notamment en envisageant d'élaborer un plan national d'action et en appliquant les dispositions de la résolution 1325 (2000) du Conseil de sécurité (Rwanda); UN 108-83 تكثيف الجهود الرامية إلى كفالة المساواة بين الجنسين والقضاء على العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس، بوسائل منها النظر في إعداد خطة عمل وطنية وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1325 (رواندا)؛
    31. Encourage les institutions nationales des droits de l'homme à prêter dûment attention aux droits des personnes appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques, notamment en envisageant de désigner à cet effet au sein de leurs secrétariats un département, une section ou un coordonnateur, par exemple; UN 31 - تشجع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على إيلاء العناية الواجبة لحقوق الأشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية بوسائل منها النظر في إنشاء إدارة أو قسم أو جهة تنسيق، على سبيل المثال، داخل أماناتها لمعالجة هذه الحقوق؛
    4. Se dit à nouveau disposé à intervenir, notamment en envisageant de prendre des mesures appropriées, comme l'y autorise la Charte des Nations Unies, en cas de conflit armé où des civils seraient pris pour cibles ou l'acheminement de secours humanitaires destinés à des civils serait délibérément entravé; UN 4 - يكرر الإعراب عن استعداده للتعامل مع حالات النزاع المسلح التي يُستهدف فيها المدنيون أو تعرقل فيها عمدا المساعدة الإنسانية الموجهة للمدنيين، وذلك بسبل تشمل النظر في اتخاذ التدابير الملائمة المتاحة لمجلس الأمن وفقا لميثاق الأمم المتحدة؛
    1. Invite tous les États à redoubler d'efforts pour que tous les enfants soient enregistrés immédiatement après la naissance, notamment en envisageant d'adopter des procédures simplifiées, rapides et efficaces; UN 1 - تهيب بجميع الدول أن تكثف الجهود الرامية إلى ضمان تسجيل جميع الأطفال فور ولادتهم، وذلك بطرق منها النظر في اتباع إجراءات مبسَّطة وسريعة وفعالة في هذا الصدد؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد