Comme souligné pendant les négociations de cet instrument, l'Afrique du Sud est d'avis que l'ONU devrait jouer un rôle important dans le bon fonctionnement de cet instrument, notamment en facilitant la coopération et l'assistance dans le domaine du marquage et de la conservation des données. | UN | ومثلما تم التأكيد عليه خلال المفاوضات بشأن ذلك الصك، تؤمن جنوب أفريقيا بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في تنفيذ الصك بسلاسة، بما في ذلك تيسير التعاون وتقديم المساعدة في مجال وضع العلامات وحفظ السجلات. |
Dans cette décision, la Conférence des Parties a rappelé l'article 17 de la Convention de Rotterdam et considéré que les procédures et mécanismes prévus à l'article 17 permettront de traiter des cas de non-respect, notamment en facilitant la fourniture d'une assistance et d'avis aux Parties aux prises avec des questions de non-respect. | UN | وفي ذلك المقرر استذكر الأطراف المادة 17 من اتفاقية روتردام إدراكا منهم بأن الإجراءات والآليات المنصوص عليها في المادة 17 سوف تساعد على التصدي لقضايا عدم الامتثال، بما في ذلك تيسير المساعدة وإبداء المشورة إلى الأطراف التي تواجه قضايا الامتثال. |
De plus, la stratégie à moyen terme du PNUE pour la période 20102013 recommande de rechercher à améliorer la mise en œuvre par le biais d'un certain nombre de processus et partenariats, notamment en facilitant la coopération SudSud. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعو خطة اليونيب المتوسطة الأجل للفترة 2012- 2013 إلى مواصلة تعزيز التنفيذ من خلال عدد من العمليات والشراكات، بما في ذلك تيسير التعاون بين بلدان الجنوب. |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | ' 4` مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
Considérant que les procédures et mécanismes prévus à l'article 17 permettront de traiter des cas de non-respect, notamment en facilitant la fourniture d'une assistance et d'avis aux Parties aux prises avec des questions de respect, | UN | وإذ يأخذ في الاعتبار أن الإجراءات والآليات الواردة تحت المادة 17 سوف تسهم في التصدي لقضايا عدم الامتثال بما في ذلك عن طريق تيسير المساعدة وإسداء المشورة إلى الأطراف التي تواجه قضايا الامتثال؛ |
b) Aider les membres de la Plénière, du Bureau et du Groupe multidisciplinaire d'experts à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la Plénière, notamment en facilitant la communication entre les divers participants à la Plateforme; | UN | (ب) مساعدة أعضاء الاجتماع العام ومكتبه وفريق الخبراء المتعدد التخصصات في أداء الوظائف الموكلة إليهم حسبما يقررها الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف الجهات المعنية في المنبر؛ |
b) Aider les membres de la Plénière, du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la Plénière, notamment en facilitant la communication entre les diverses parties prenantes et la Plateforme; | UN | (ب) مساعدة أعضاء الاجتماع العام ومكتبه وفريق الخبراء المتعدد التخصصات على أداء الوظائف الموكلة إليهم حسبما يقررها الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛ |
b) Aider les membres de la Plénière, du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la Plénière, notamment en facilitant la communication entre les diverses parties prenantes et la Plateforme; | UN | " (ب) مساعدة أعضاء الاجتماع العام ومكتبه وفريق الخبراء المتعدد التخصصات على أداء الوظائف الموكلة إليهم حسبما يقررها الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛ |
Aider les membres du Bureau de la plénière [ainsi que tout autre organe subsidiaire établi par la plénière] à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la plénière, notamment en facilitant la communication entre les diverses parties prenantes et la plateforme; | UN | (ب) مساعدة أعضاء مكتب الاجتماع العام وأي هيئات فرعية ينشئها الاجتماع العام في أداء وظائفها على النحو الذي يقرره الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛ |
Aider les membres du Bureau de la plénière [ainsi que tout autre organe subsidiaire établi par la plénière] à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la plénière, notamment en facilitant la communication entre les diverses parties prenantes et la plateforme ; | UN | (ب) مساعدة أعضاء مكتب الاجتماع العام [وأي هيئات فرعية ينشئها الاجتماع العام] في أداء وظائفهم على النحو الذي يقرره الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛ |
Aider les membres de la Plénière, du Bureau et du Groupe d'experts multidisciplinaire à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la Plénière, notamment en facilitant la communication entre les diverses parties prenantes et la Plateforme; | UN | (ب) مساعدة أعضاء الاجتماع العام ومكتبه وفريق الخبراء المتعدد التخصصات في أداء الوظائف الموكلة إليهم حسبما يقررها الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛ |
Promouvoir et mettre en œuvre tous les programmes de construction et d'amélioration de logements dans le pays, notamment en facilitant la commercialisation massive de matériaux de construction à des prix abordables pour les secteurs populaires; | UN | (د) تعزيز وتشجيع جميع برامج إنشاء المساكن وتحسينها في البلد، بما في ذلك تيسير التسويق الجماعي لمواد البناء بصفة عامة بأسعار تتحملها القطاعات الشعبية؛ |
17. Prie le Secrétaire général de se prévaloir de ce mandat pour aider les parties à mettre en œuvre des mesures de confiance et pour lancer une concertation intense et productive, en vue de parvenir à un règlement global et durable, notamment en facilitant la tenue d'une rencontre au plus haut niveau, et de l'informer, dans son prochain rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), de ce qui aura été réalisé dans ce sens; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يستغل هذه الولاية لتشجيع ودعم الطرفين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وإقامة حوار مكثف وهادف، بغية تحقيق تسوية دائمة وشاملة، بما في ذلك تيسير عقد اجتماع على أعلى مستوى، وأن يبلغ المجلس في تقريره القادم عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
17. Prie le Secrétaire général de se prévaloir de ce mandat pour aider les parties à mettre en œuvre des mesures de confiance et pour lancer une concertation intense et productive, en vue de parvenir à un règlement global et durable, notamment en facilitant la tenue d'une rencontre au plus haut niveau, et de l'informer, dans son prochain rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), de ce qui aura été réalisé dans ce sens; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يستغل هذه الولاية لتشجيع ودعم الطرفين في تنفيذ تدابير بناء الثقة وإقامة حوار مكثف وهادف، بغية تحقيق تسوية دائمة وشاملة، بما في ذلك تيسير عقد اجتماع على أعلى مستوى، وأن يبلغ المجلس في تقريره القادم عن الحالة في أبخازيا، جورجيا، بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
20. Prie le Secrétaire général de se prévaloir de ce mandat pour aider les parties à appliquer des mesures de confiance et pour lancer une concertation intense et productive, en vue de parvenir à un règlement global et durable, notamment en facilitant la tenue d'une rencontre au plus haut niveau, et de l'informer, dans son prochain rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), de ce qui aura été réalisé dans ce sens ; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام الإفادة من هذه الولاية لدعم الطرفين في تنفيذ التدابير الرامية إلى بناء الثقة وإقامة حوار مكثف وهادف بغية تحقيق تسوية دائمة وشاملة، بما في ذلك تيسير عقد اجتماع على أعلى مستوى، وإبلاغ المجلس في تقريره المقبل عن الحالة في أبخازيا، جورجيا بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
17. Prie le Secrétaire général de se prévaloir de ce mandat pour aider les parties à appliquer des mesures de confiance et pour lancer une concertation intense et productive, en vue de parvenir à un règlement global et durable, notamment en facilitant la tenue d'une rencontre au plus haut niveau, et de l'informer, dans son prochain rapport sur la situation en Abkhazie (Géorgie), de ce qui aura été réalisé dans ce sens ; | UN | 17 - يطلب إلى الأمين العام أن يستغل هذه الولاية لتشجيع ودعم الطرفين في تنفيذ التدابير الرامية إلى بناء الثقة وإقامة حوار مكثف وهادف بغية تحقيق تسوية دائمة وشاملة، بما في ذلك تيسير عقد اجتماع على أعلى مستوى، وأن يبلغ المجلس في تقريره المقبل عن الحالة في أبخازيا، جورجيا بالتقدم المحرز في هذا الصدد؛ |
Aider les membres du Bureau de la plénière [ainsi que tout autre organe subsidiaire établi par la plénière] à s'acquitter de leurs fonctions respectives, comme décidé par la plénière, notamment en facilitant la communication entre les diverses parties prenantes et la plateforme; | UN | (ب) مساعدة أعضاء مكتب الاجتماع العام وأي هيئات فرعية ينشئها الاجتماع العام في أداء وظائفها على النحو الذي يقرره الاجتماع العام، بما في ذلك تيسير الاتصال بين مختلف أصحاب المصلحة في المنبر؛ |
g) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | (ز) تقديم المساعدة إلى الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن؛ بوسائل منها تعزيز الأخذ بالنهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية، الذي اعتمدته البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
d) Aider le Gouvernement et les organismes nationaux à appliquer le Plan d'action national sur les femmes, la paix et la sécurité, notamment en facilitant la mise en œuvre de la démarche en quatre points en faveur des femmes adoptée par le BINUCSIL et l'équipe de pays des Nations Unies; | UN | (د) مساعدة الحكومة والمؤسسات الوطنية على تنفيذ خطة العمل الوطنية لسيراليون المعنية بالمرأة والسلام والأمن، بوسائل منها تعزيز النهج الرباعي الأبعاد لمعالجة المسائل الجنسانية الذي اعتمده المكتب وفريق الأمم المتحدة القطري؛ |
Il devrait faciliter l'échange d'informations et de bonnes pratiques y relatives et renforcer les mesures adoptées et l'aide fournie, notamment en facilitant la mobilisation de fonds. | UN | وستيسر الآلية تبادل المعلومات والممارسات الفضلى من أجل معالجة الخسائر والأضرار الناتجة عن تغير المناخ، كما ستعزّز اتخاذ الإجراءات وتقديم الدعم في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق تيسير حشد الموارد المالية. |