ويكيبيديا

    "notamment l'égalité" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك المساواة
        
    • بما فيها المساواة
        
    • بما في ذلك تعزيز المساواة
        
    • ولا سيما المساواة في
        
    • تشمل المساواة
        
    • من بينها المساواة
        
    • الحقوق المساواة
        
    Les exemples à ce sujet incluent les lois ayant trait à des mesures positives visant à promouvoir l'égalité, notamment l'égalité entre les sexes. UN ومن الأمثلة في هذا الصدد القوانين التي تتناول تدابير إيجابية لتعزيز المساواة، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    Plus important encore, une éducation de qualité devrait également promouvoir l'égalité et la non-discrimination, notamment l'égalité des sexes et le respect des droits de l'homme. UN ومن الأمور الحاسمة أيضا أن يعزز مثل هذا التعليم المساواة وعدم التمييز، بما في ذلك المساواة بين الجنسين واحترام حقوق الإنسان.
    Ces mesures devraient être conformes aux objectifs à long terme du développement économique, social et environnemental durable, notamment l'égalité des sexes; UN وينبغي أن تكون هذه التدابير متسقة مع الأهداف الطويلة الأجل لتحقيق التنمية المستدامة سواء الاقتصادية أو الاجتماعية أم البيئية، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    i) Les principes relatifs aux droits de l'homme dans le journalisme, notamment l'égalité et la non-discrimination, le respect de la dignité, la participation, la transparence et la responsabilisation; UN مبادئ حقوق الإنسان في الصحافة، بما فيها المساواة وعدم التمييز، واحترام الكرامة، والمشاركة، والشفافية، والمساءلة؛
    L'augmentation du PIB n'a de valeur que dans la mesure où elle permet d'investir davantage dans le développement durable et la réalisation des droits fondamentaux, notamment l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ولا يكتسي تحقيق زيادات في مستوى الناتج المحلي الإجمالي أهمية إلا بقدر ما يدعم زيادة الاستثمارات بغية تحقيق التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Ces ateliers portent sur l'hygiène sexuelle, la planification familiale et surtout les questions liées à l'égalité des sexes, notamment l'égalité des chances et des droits. UN وتتألف مواضيع حلقات العمل من مسائل الصحة الجنسية وتنظيم الأسرة والمساواة بين الجنسين على وجه الخصوص، بما في ذلك المساواة في الفرص والحقوق.
    L'État partie devrait garantir à tous l'égalité des droits consacrés par le Pacte, quelle que soit l'orientation sexuelle, notamment l'égalité devant la loi et en ce qui concerne l'accès aux services de santé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للجميع المساواة في الحقوق المقررة في العهد، بصرف النظر عن ميولهم الجنسية، بما في ذلك المساواة أمام القانون وفي إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    L'État partie devrait garantir à tous l'égalité des droits consacrés par le Pacte, quelle que soit l'orientation sexuelle, notamment l'égalité devant la loi et en ce qui concerne l'accès aux services de santé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للجميع المساواة في الحقوق المقررة في العهد، بصرف النظر عن ميولهم الجنسية، بما في ذلك المساواة أمام القانون وفي إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    L'État partie devrait garantir à tous l'égalité des droits consacrés par le Pacte, quelle que soit l'orientation sexuelle, notamment l'égalité devant la loi et en ce qui concerne l'accès aux services de santé. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكفل للجميع المساواة في الحقوق المقررة في العهد، بصرف النظر عن ميولهم الجنسية، بما في ذلك المساواة أمام القانون وفي إمكانية الحصول على الخدمات الصحية.
    Les Afghans vont poursuivre la construction d'une société démocratique et stable, fondée sur l'état de droit, où les droits de l'homme et les libertés fondamentales des citoyens, notamment l'égalité entre les hommes et les femmes, seront garantis par la Constitution. UN وسيواصل الشعب الأفغاني بناء مجتمع ديمقراطي مستقر يقوم على أساس سيادة القانون حيث تضمن بموجب الدستور حقوق الإنسان لمواطنيها وحرياتهم الأساسية، بما في ذلك المساواة بين الرجل والمرأة.
    Toutes les femmes, ainsi que les enfants qui les accompagnent, ont accès à ces services et mesures, notamment l'égalité d'accès à la justice. UN وينبغي أن تتوفر لجميع النساء ولمن معهن من أطفالهن، وللفتيات اللاتي يتعرضن للعنف، سبل الاستفادة من هذه الخدمات والإجراءات، بما في ذلك المساواة في إمكانية اللجوء إلى القضاء.
    Inviter les organisations et organismes compétents des Nations Unies à fournir aux gouvernements une assistance technique de façon coordonnée, pour les aider à promouvoir le développement social, à vaincre la pauvreté ainsi qu'à assurer le plein-emploi, l'intégration sociale et notamment l'égalité entre les sexes. UN 40 - دعوة المؤسسات المختصة في منظومة الأمم المتحدة إلى تزويد الحكومات الوطنية بالمساعدة التقنية بصورة منسقة بغية إعانتها في جهودها الرامية إلى تعزيز التنمية الاجتماعية وتحقيق أهداف القضاء على الفقر والعمالة الكاملة والإدماج الاجتماعي، بما في ذلك المساواة بين الجنسين.
    26. Afin de garantir l'égalité des chances, et notamment l'égalité entre les sexes à l'intérieur de l'UE, il a été convenu, par Décision de l'UE n° 771/2006/CE, de consacrer l'année 2007 à l'égalité des chances pour tous. UN 26- ولكفالة تكافؤ الفرص، بما في ذلك المساواة بين الجنسين داخل الاتحاد الأوروبي، تقرر، بموجب قرار الاتحاد الأوروبي رقم 771/2006/EC، تكريس سنة 2007 لتحقيق تكافؤ الفرص للجميع.
    Il lui recommande aussi de redoubler d'efforts pour promouvoir réellement une plus grande participation des femmes au marché du travail et garantir l'égalité dans les conditions de travail, notamment l'égalité de rémunération pour un travail de valeur égale, ainsi que pour faire interdire la pratique des tests de grossesse. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تُكثف جهودها للتشجيع على زيادة مشاركة المرأة الفعالة، في سوق العمل، وضمان تساوي شروط العمـل، بما في ذلك المساواة في الأجر عن العمل ذي القيمة المتساوية، وكذلك حظر ممارسة اختبارات الحمل.
    Comme suite à ce rapport, le HCDH et la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan mènent des recherches approfondies sur le droit à la santé, en mettant l'accent sur les principes inhérents aux droits de l'homme, notamment l'égalité et la non-discrimination, dans les politiques et les programmes du secteur de la santé. UN وفي إطار متابعة هذا التقرير، تجري المفوضية السامية بالتعاون مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان أبحاثاً موسعة حول الحق في الصحة تركّز على مبادئ حقوق الإنسان، بما في ذلك المساواة وعدم التمييز، في السياسات والبرامج الخاصة بقطاع الصحة.
    Ces défaillances étaient contraires aux principes et critères relatifs au droit au développement, notamment l'égalité, l'équité, la non-discrimination, la participation, la transparence et l'obligation de rendre compte. UN وأوجه القصور هذه لا تنسجم مع مبادئ ومعايير الحق في التنمية، بما فيها المساواة والإنصاف وعدم التمييز والمشاركة والشفافية والمساءلة.
    Elle a rappelé les autres questions examinées, notamment l'égalité entre les sexes, la culture urbaine, la pauvreté, la sécurité, la préparation en cas de catastrophes et la reconstruction. UN وأشارت إلى القضايا الأخرى التي نوقشت بما فيها المساواة الجنسانية، والثقافية الحضرية، والفقر، والأمن، والتأهب للكوارث وإعادة التعمير.
    On ne peut pas laisser la crise financière actuelle mettre en échec l'action effectuée en vue d'atteindre les OMD, notamment l'égalité entre les sexes. UN ويجب عدم السماح للأزمة المالية الراهنة بتعطيل العمل من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما فيها المساواة بين الجنسين.
    La hausse du PIB n'est importante que dans la mesure où elle soutient l'accroissement des investissements en faveur du développement durable et de l'exercice des droits de l'homme, notamment l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. UN ولا يكتسي تحقيق زيادات في مستوى الناتج المحلي الإجمالي أهمية إلا بقدر ما يدعم زيادة الاستثمارات بغية تحقيق التنمية المستدامة وإعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Elle contribue ainsi à la mise en œuvre d'une justice plus équitable et accroît les garanties essentielles, notamment l'égalité de traitement des citoyens devant la loi. UN ويساهم هذا القانون بذلك في إقامة عدالة أكثر إنصافاً وزيادة الضمانات الأساسية، ولا سيما المساواة في المعاملة بين المواطنين أمام القانون.
    Elle institue notamment l'égalité des sexes et la non-rétroactivité de la loi, ainsi que les libertés publiques fondamentales comme la liberté de la presse et la liberté de conviction. UN وهي تشمل المساواة بين الجنسين وعدم رجعية التشريعات، فضلا عن الحريات المدنية الأساسية مثل حرية الصحافة وحرية المعتقدات.
    Il importe, dans l'application du principe, de tenir compte d'autres règles bien établies du droit international, notamment l'égalité souveraine des États, la compétence territoriale et l'immunité des représentants de l'État. UN وعند تطبيق هذا المبدأ، من المهم أن تؤخذ في الاعتبار قواعد أخرى راسخة في القانون الدولي، من بينها المساواة في السيادة بين الدول، والولاية القضائية الإقليمية، وحصانة مسؤولي الدولة.
    On trouve sous cet article des principes concernant notamment l'égalité des sexes, l'alimentation, l'environnement, l'éducation, les personnes âgées et le règlement pacifique des différends. UN وتشمل هذه الحقوق المساواة بين الجنسين، والتغذية، والبيئة، والتعليم، والمسنين، والتسوية السلمية للمنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد