ويكيبيديا

    "notamment l'élaboration de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك وضع
        
    • بما في ذلك إعداد
        
    • بما في ذلك صياغة
        
    • بما في ذلك تصميم
        
    • مثل وضع
        
    Le Comité s'occupera aussi des préparatifs des réunions au sommet et des réunions ministérielles, notamment l'élaboration de projets de documents. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    Le Comité s'occupera aussi des préparatifs des réunions au sommet et des réunions ministérielles, notamment l'élaboration de projets de documents. UN وستتخذ اللجنة كذلك التحضيرات اللازمة لتنظيم اجتماعات القمة والاجتماعات الوزارية، بما في ذلك وضع مشاريع الوثائق.
    Le renforcement des capacités devrait également favoriser le contrôle local du processus, notamment l'élaboration de politiques locales en faveur des pauvres. UN وينبغي أن تكون عملية بناء القدرات داعمة للملكية، بما في ذلك وضع سياسات محلية المنشأ ومؤاتية للفقراء.
    Les fonds restants seront consacrés à la construction de l'infrastructure qui soutiendra les initiatives d'> > écologisation > > de tous les bureaux du PNUD, notamment l'élaboration de directives et d'outils, l'examen des dispositifs opérationnels et la formation. UN وسوف يستخدم باقي الأموال التكميلية لتشييد بنية أساسية لدعم مبادرات ' الخضرنة` في جميع مكاتب البرنامج الإنمائي؛ بما في ذلك إعداد توجيهات وحقائب أدوات تعليمية، واستعراض أطر التشغيل والتدريب.
    Il travaille à certaines activités clefs destinées à appuyer ces équipes de pays, notamment l'élaboration de profils de pays et l'examen des bilans communs de pays ainsi que du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (CCA/UNDAF). UN وعملت على تنفيذ بعض الأنشطة الرئيسية لدعم أفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك إعداد الملفات القطرية واستعراض عمليات التقييم القطري المشترك لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    :: Conseils et aide fournis, dans le cadre de réunions quotidiennes et par écrit, à l'organe d'administration des élections sur tous les aspects des élections, notamment l'élaboration de lois et règlements électoraux, l'administration, les procédures et la formation, les médias et les communications, les partis politiques, l'éducation de l'électorat, la gestion des données et l'inscription sur les listes électorales UN :: تقديم المشورة والمساعدة، من خلال عقد اجتماعات يومية وتوجيهات خطية إلى هيئة إدارة الانتخابات بشأن جميع جوانب الانتخابات بما في ذلك صياغة القوانين والأنظمة الانتخابية، والإدارة، والإجراءات والتدريب، ووسائط الإعلام والاتصال، والأحزاب السياسية، وتثقيف الناخبين وإدارة البيانات وعمليات تسجيل الناخبين
    Services consultatifs dans différents domaines de la statistique, notamment l'élaboration de stratégies nationales de développement de la statistique, l'organisation et la gestion de bureaux nationaux de statistique, les recensements de la population et les statistiques de la comptabilité nationale UN تقديم الخدمات الاستشارية في شتى مجالات الإحصاء، بما في ذلك تصميم الاستراتيجيات الوطنية للتطوير الإحصائي، وتنظيم وإدارة المكاتب الإحصائية الوطنية، وإجراء التعدادات السكانية، وإعداد إحصاءات الحسابات القومية
    Il a souligné que des changements importants étaient déjà intervenus sur la scène internationale, il y avait eu notamment l'élaboration de la Convention No 169 de l'OIT, l'adoption de la Déclaration des droits des personnes appartenant à des minorités et la création d'une instance permanente pour les populations autochtones au sein de l'Organisation des Nations Unies. UN وأكد على أن تطورات دولية هامة قد حدثت فعلاً، مثل وضع اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169، واعتماد إعلان حقوق الأقليات، وإنشاء محفل دائم في الأمم المتحدة يعنى بقضايا السكان الأصليين.
    Proposer des mesures appropriées, notamment l'élaboration de normes, au niveau national et régional; UN ● اقتراح سياسات وطنية وإقليمية مناسبة، بما في ذلك وضع معايير إقليمية ووطنية؛
    Encourage le développement harmonieux des transports urbains, notamment l'élaboration de programmes de formation portant sur la planification, la gestion et l'exploitation des réseaux de transport urbain; UN ويعزز تنمية النقل في الحضر بشكل منظم بما في ذلك وضع برامج تدريبية لتخطيط وإدارة وتشغيل شبكات النقل الحضرية؛
    Conseille les États membres sur les codes généraux des investissements susceptibles d'attirer les investissements étrangers directs, notamment l'élaboration de régimes sectoriels d'investissements; UN تقديم المشورة إلى الدول اﻷعضاء بشأن مدونات قوانين الاستثمار العامة التي تساعد على زيادة الاستثمار اﻷجنبي المباشر بما في ذلك وضع أنظمة الاستثمار القطاعية؛
    Le secrétariat du groupe serait assuré par des institutions (de trois à cinq), dont l'INECV, et appuierait les activités du groupe, notamment l'élaboration de stratégies de communication et de mobilisation des ressources. UN وسيقوم بتمويل أمانة الفريق ما بين ثلاث إلى خمس مؤسسات، بما فيها المعهد الوطني للإحصاءات في كابو فيردي، وستعمل على دعم أنشطة الفريق، بما في ذلك وضع استراتيجية للاتصالات واستراتيجية لتعبئة الموارد.
    Le secrétariat du groupe sera assuré par des institutions (de trois à cinq), dont l'INECV, et appuiera les activités du groupe, notamment l'élaboration de stratégies de communication et de mobilisation des ressources. UN وسيقوم بتمويل أمانة الفريق ما بين ثلاث إلى خمس مؤسسات، بما فيها المعهد الوطني للإحصاءات في كابو فيردي، وستعمل على دعم أنشطة الفريق، بما في ذلك وضع استراتيجية للاتصالات واستراتيجية لتعبئة الموارد.
    Toutes les régions se sont penchées sur les questions appelant l'attention de la Conférence internationale de la gestion des produits chimiques à sa deuxième session, notamment l'élaboration de son règlement intérieur. UN وأولت جميع المناطق اعتباراً أولياً للمسائل التي تتطلب اهتماماً من المؤتمر الدولي المعني بإدارة المواد الكيميائية في دورته الثانية بما في ذلك وضع نظام أساسي.
    d) Faciliter l'établissement, la compilation et l'examen des communications, notamment l'élaboration de la documentation relative à la compilation et à la synthèse; UN )د( تيسير عملية إعداد وتجميع البلاغات والنظر فيها، بما في ذلك إعداد وثائق التجميع والتوليف؛
    Saluant les efforts que déploient les États Membres pour appliquer sa résolution 1325 (2000) au niveau national, notamment l'élaboration de plans d'action nationaux, et engageant les États Membres à poursuivre ces efforts, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأطراف على مواصلة ذلك التنفيذ،
    Saluant les efforts que déploient les États Membres pour appliquer sa résolution 1325 (2000) au niveau national, notamment l'élaboration de plans d'action nationaux, et engageant les États Membres à poursuivre ces efforts, UN وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ قراره 1325 (2000) على الصعيد الوطني، بما في ذلك إعداد خطط عمل وطنية، وإذ يشجع الدول الأطراف على مواصلة ذلك التنفيذ،
    :: Dans le cadre de réunions quotidiennes, et par écrit, conseils et assistance technique fournis à l'organe d'administration des élections sur tous les aspects du référendum et des élections de l'Assemblée nationale, notamment l'élaboration de lois, de règlements et de procédures pour l'organisation d'élections UN :: إسداء المشورة الفنية وتقديم المساعدة، من خلال عقد اجتماعات يومية وتقديم توجيهات خطية إلى هيئة إدارة الانتخابات بشأن جميع جوانب الاستفتاء وانتخابات الجمعية الوطنية، بما في ذلك صياغة الإطار القانوني والتنظيمي والإجرائي من أجل إجراء العمليات الانتخابية
    - Exprimons notre solidarité avec l'État libyen et notre soutien aux efforts qu'il déploie pour préserver sa souveraineté nationale et son indépendance. Nous rejetons toute atteinte à sa stabilité et à son intégrité territoriale et appuyons ses efforts pour la reconstruction et la mise en place des institutions de l'État, notamment l'élaboration de la Constitution et la réalisation de la conciliation nationale. UN - نعرب عن تضامننا مع دولة ليبيا، ومساندتنا لجهودها في الحفاظ على سيادتها الوطنية واستقلالها، ونرفض النيل من استقرارها ووحدة أراضيها، وندعم جهودها في إعادة الإعمار وبناء مؤسسات الدولة بما في ذلك صياغة الدستور وتفعيل المصالحة الوطنية.
    Le lancement de l'initiative pour les partenariats public-privé, et notamment l'élaboration de la boîte à outils et la création du centre d'excellence relatives à ces partenariats, a été une autre réalisation marquante. UN وشكل إطلاق مبادرة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، بما في ذلك تصميم مجموعة الأدوات المتعلقة بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص، وإنشاء المركز الدولي للتفوق المعني بالشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص إنجازاً آخر.
    iv) Services consultatifs : services consultatifs dans différents domaines de la statistique, notamment l'élaboration de stratégies nationales d'établissement de statistiques, l'organisation et la gestion de bureaux nationaux de statistique, les recensements de la population et les statistiques de la comptabilité nationale (6). UN ' 4` الخدمات الاستشارية: تقديم الخدمات الاستشارية في شتى مجالات الإحصاء، بما في ذلك تصميم الاستراتيجيات الوطنية للتطوير الإحصائي، وتنظيم وإدارة المكاتب الإحصائية الوطنية، وإجراء التعدادات السكانية، وإعداد إحصاءات الحسابات القومية (6).
    Plusieurs activités ont été menées en marge de sa création, notamment l'élaboration de logos et de slogans, la mise en place de dispositifs d'assistance juridique, médicale et sociale aux victimes et l'organisation d'activités de formation. UN ومنذ بدء تشغيل المركز، جرى الاضطلاع بأنشطة شتى، مثل وضع الشعارات والعناوين، وتوفير المساعدة القانونية والطبية والاجتماعية والتدريب للضحايا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد