ويكيبيديا

    "notamment l'utilisation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك استخدام
        
    • ومنها استخدام
        
    • بما فيها توحيد تقدير
        
    • ولا سيما استخدام
        
    • التي تشمل استخدام
        
    Le groupe a examiné les pratiques actuelles en matière de trafic illicite des drogues par mer, notamment l'utilisation de vedettes rapides, en particulier dans les Caraïbes, et l'utilisation de conteneurs pour transporter des drogues en fraude. UN وناقش الفريق الاتجاهات الحالية في تهريب المخدرات عن طريق البحر بما في ذلك استخدام الزوارق السريعة، ولا سيما في منطقة البحر الكاريبي واستخدام الحاويات لتهريب المخدرات.
    2. Un mandat spécifique, des mécanismes de contrôle et des mesures opérationnelles, notamment l'utilisation de documents stratégiques et d'indicateurs statistiques. UN 2- الولاية المحدَّدة، وآليات الرقابة، والتدابير التنفيذية، بما في ذلك استخدام وثائق الاستراتيجيات والمؤشرات الإحصائية.
    Un mandat spécifique, des mécanismes de contrôle et des mesures opérationnelles, notamment l'utilisation de documents stratégiques et d'indicateurs statistiques. UN 2- الولاية المحدَّدة، وآليات الرقابة، والتدابير التنفيذية، بما في ذلك استخدام الوثائق الاستراتيجية والمؤشرات الإحصائية.
    — Paragraphe 30 : Nous demandons qu'il soit fait mention des mesures prises le 30 avril 1995 par le Gouvernement royal, notamment l'utilisation de l'armée de l'air pour faire respecter l'interdiction de l'exportation de grumes. UN - الفقرة ٣٠: نطلب إدراج آخر التطورات التي بذلتها الحكومة الملكية في ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٥ ومنها استخدام القوة الجوية ﻹنفاذ الحظر على تصدير جذوع اﻷشجار.
    3. Se félicite de la parution du Manuel des coûts standard qui sera mis à la disposition des États Membres avant le 1er mai 1995, ainsi que des modifications proposées par le Secrétaire général en ce qui concerne notamment l'utilisation de coûts standard et de ratios et l'analyse des écarts; UN ٣ - ترحب بوضع دليل التكاليف القياسية، الذي سيتاح للدول اﻷعضاء قبل أيار/مايو ١٩٩٥، وبالتعديلات التي اقترحها اﻷمين العام، بما فيها توحيد تقدير التكلفة والنسب وتحليل المتغيرات؛
    Ce voyage a également permis d'obtenir des informations utiles sur les problèmes liés à l'application de l'interdiction de voyager, notamment l'utilisation de papiers faux ou volés. UN كما وفرت الزيارة معلومات مفيدة عن المشاكل المتصلة بتنفيذ حظر السفر، ولا سيما استخدام وثائق السفر المزورة والمسروقة.
    Un certain nombre de mesures étaient en train d'être adoptées en matière de sécurité, notamment l'utilisation de véhicules blindés, la surveillance aérienne sans pilote pour apprécier les situations et l'intensification de l'échange d'informations par l'intermédiaire des cellules d'analyse conjointe. UN ويجري اتخاذ عدد من التدابير الأمنية، بما في ذلك استخدام المركبات المدرعة والمراقبة الجوية الآلية للإحاطة بالأحوال السائدة وتحسين تبادل المعلومات من خلال مركز التحليل المشترك للبعثة.
    Un certain nombre de mesures étaient en train d'être adoptées en matière de sécurité, notamment l'utilisation de véhicules blindés, la surveillance aérienne sans pilote pour apprécier les situations et l'intensification de l'échange d'informations par le biais de la Cellule d'analyse conjointe. UN ويجري اتخاذ عدد من التدابير الأمنية، بما في ذلك استخدام المركبات المدرعة، والمراقبة الجوية الآلية للإلمام بالأوضاع السائدة وتحسين تبادل المعلومات من خلال مركز التحليل المشترك للبعثة.
    2. Rapport d'ensemble sur le recrutement de personnel pour les missions hors Siège, notamment l'utilisation de contrats des séries 300 et 100 UN 2 - تقرير شامل عن التوظيف في البعثات الميدانية، بما في ذلك استخدام التعيينات في المجموعتين 300 و 100.
    La Malaisie préfère une approche constructive, reposant sur un dialogue et une coopération authentiques; pour autant, elle ne donne pas son blanc-seing aux violations flagrantes des droits de l'homme, notamment l'utilisation de la force contre la population civile lorsqu'elle proteste à juste titre. UN وماليزيا تفضل اتباع نهج بناء من الحوار الحقيقي والتعاون، وهذا لا يعني مع ذلك أنها تتساهل في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بما في ذلك استخدام القوة ضد الاحتجاجات المدنية المبررة.
    Le programme mondial sera l'occasion d'encourager l'adoption d'un dispositif complet d'information et de formation sur les questions de fond et la programmation axée sur les résultats, et notamment l'utilisation de systèmes et outils d'analyse, de planification et de suivi et d'évaluation des programmes. UN وسيوفّر البرنامج العالمي الدعم لمجموعة أدوات تعلم وتدريب شاملة تتعلق بالمسائل الموضوعية والبرمجة المستندة إلى النتائج، بما في ذلك استخدام نُظم وأدوات تحليل وتخطيط ورصد وتقييم البرامج.
    121. Le recours à des techniques modernes, et notamment l'utilisation de plusieurs réseaux électroniques, a permis au Département de mieux transmettre l'information aux utilisateurs et aux distributeurs. UN ١٢١ - وقد أدت التكنولوجيا والتقنيات الحديثة، بما في ذلك استخدام العديد من الشبكات الالكترونية، إلى تحسين ما تقوم به اﻹدارة من نشر المعلومات على المستعملين المباشرين وعلى جهات إعادة النشر.
    Le personnel chargé de la lutte antimines a mis en commun les pratiques de référence et les leçons tirées de l'expérience dans divers secteurs, notamment l'utilisation de matériel mécanique de déminage, la budgétisation axée sur les résultats et la communication avec les médias. UN وتبادل موظفو الإجراءات المتعلقة بالألغام أفضل الممارسات والدروس المستفادة في عدد من المجالات، بما في ذلك استخدام المعدات الميكانيكية لإزالة الألغام، والميزنة القائمة على النتائج، والاتصال بوسائط الإعلام.
    Nous nous félicitons du travail accompli par la Commission dans la troisième année de son existence à travers les réunions des formations de pays et notamment l'utilisation de stratégies intégrées de consolidation de la paix en évolution, cadres servant à faire progresser la consolidation de la paix de façons qui répondent aux divers besoins des quatre pays actuellement inscrits à son ordre du jour. UN ونشيد بعمل اللجنة في سنتها الثالثة منذ إنشائها، من خلال اجتماعات التشكيلة القطرية المحددة، بما في ذلك استخدام استراتيجيات بناء السلام المتكاملة الناشئةكأطر عمل للنهوض ببناء السلام بطريقة تستجيب للاحتياجــات المختلفـــة للبلدان الأربعــة المدرجـــة الآن في جدول أعمالها.
    5. Réduire les pertes de mercure pendant l'amalgamation des concentrés et pendant la condensation de l'or émanant de l'amalgame en introduisant de meilleurs procédés de capture et de recyclage du mercure, notamment l'utilisation de cornues. UN 5- الحد من فقدان الزئبق أثناء مزج المركزات وعند تكثيف الذهب من المزيج بإدخال عمليات أفضل لاستخلاص الزئبق وإعادة استخدامه، بما في ذلك استخدام الطرق البسيطة غير المكلفة.
    La consommation de tabac chez les jeunes est particulièrement élevée, notamment l'utilisation de pipes à eau (narguilé), un problème de plus en plus grave. UN واستهلاك التبغ مرتفع بصورة خاصة فيما بين الشباب، بما في ذلك استخدام النرجيلة (الشيشة)، وهي مشكلة متزايدة الصعوبة.
    33. L'article 90 détaille les actes interdits aux officiers de police dont, notamment, l'utilisation de leur grade ou de leur fonction militaire dans le but d'obtenir des avantages personnels pour eux-mêmes ou pour d'autres personnes ou pour porter préjudice à autrui. UN 33- بينت المادة 90 الأعمال المحظورة على الضباط ومنها استخدام رتبته أو صفته العسكرية في تحقيق منافع شخصية له أو لغيره أو إلحاق الأذى بالآخرين.
    13. Prie le Secrétaire général de s'employer à réaliser des économies d'échelle en coordonnant l'action des organismes des Nations Unies sur certains points, notamment l'utilisation de centres de secours pour les systèmes informatiques et télématiques, l'engagement de consultants, l'achat de matériel spécialisé et de fournitures médicales, et la formation ; UN 13 - تطلب إلى الأمين العام أن يسعى جاهدا إلى تحقيق وفورات الحجم عن طريق التنسيق فيما بين المؤسسات داخل منظومة الأمم المتحدة بشأن المسائل ذات الصلة، ومنها استخدام مراكز الحفظ الاحتياطي المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاستعانة بالاستشاريين وشراء المعدات المتخصصة واللوازم الطبية والتدريب؛
    3. Se félicite de la parution du Manuel des coûts standard qui sera mis à la disposition des États Membres avant le 1er mai 1995, ainsi que des modifications proposées par le Secrétaire général en ce qui concerne notamment l'utilisation de coûts standard et de ratios et l'analyse des écarts; UN ٣ - ترحب بوضع " دليل التكاليف القياسية " ، الذي سيتاح للدول اﻷعضاء قبل أيار/مايو ٥٩٩١، وبالتعديلات التي اقترحها اﻷمين العام، بما فيها توحيد تقدير التكلفة والنسب وتحليل القيمة المتغيرة؛
    Les progrès accomplis vers cette cible sont également supervisés à la lumière de l'analyse de la couverture de la population en matière de prévention et de traitement, notamment l'utilisation de moustiquaires imprégnées d'insecticide et le pourcentage de cas bénéficiant d'une polythérapie à base d'artémisinine. UN 62 - ويجري أيضا رصد التقدم نحو تحقيق الغاية عن طريق القيام بتحليل لتغطية السكان بأنشطة الوقاية والعلاج، ولا سيما استخدام الناموسيات المعالجة بمبيدات الحشرات والنسبة المئوية للحالات التي تعالج بعلاج مركب مكون أساسا من مادة الأرتيميسينين.
    Ces dernières années ont été marquées par une augmentation des ressources financières et humaines disponibles pour la mise en œuvre des interventions dans le cadre de la lutte antivectorielle, notamment l'utilisation de produits et de méthodes de remplacement. UN وقد شهدت السنوات الماضية زيادة في الموارد المالية والبشرية المتاحة لتنفيذ تدخلات مكافحة ناقلات المرض، التي تشمل استخدام المنتجات والأساليب البديلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد