ويكيبيديا

    "notamment la cnuced" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما فيها الأونكتاد
        
    • بما في ذلك الأونكتاد
        
    • بما فيها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    • لا سيما الأونكتاد
        
    • ولا سيما الأونكتاد
        
    • ويواجهها الأونكتاد
        
    • بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية
        
    Un réseau international dont feraient partie des pays en développement et des organisations compétentes, notamment la CNUCED, avait en outre été créé dans le domaine de la concurrence. UN وفضلاً عن ذلك، فقد أنشئت شبكة دولية للمنافسة ستضم في عضويتها البلدان النامية والمنظمات ذات الصلة، بما فيها الأونكتاد.
    Avant d'encourager activement cette initiative, les organisations internationales, notamment la CNUCED, devraient donc évaluer ses répercussions négatives éventuelles sur le commerce international. UN وقبل أن تبدأ الدعوة النشطة لهذه المبادرة، ينبغي للمنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد إذا أن تقيّم تأثيرها السلبي المحتمل على التجارة الدولية.
    Dans plusieurs cas, le personnel d'autres organisations internationales, notamment la CNUCED et l'OCDE, a participé à des activités organisées par l'OMC, et des fonctionnaires du secrétariat de l'OMC ont participé à leur tour à des activités organisées par d'autres organisations internationales. UN وفي عدة حالات، نظّمت منظمة التجارة العالمية هذه الأنشطة بمشاركة موظفين من منظمات حكومية دولية أخرى، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، أو موظفي أمانة منظمة التجارة العالمية المشاركين في الأنشطة التي نظمتها مؤسسات حكومية دولية أخرى.
    La communauté internationale, notamment la CNUCED, ont été invitées à plusieurs reprises à développer leurs activités dans les domaines mentionnés. UN وجرى حث مختلف جهات المجتمع الدولي بما في ذلك الأونكتاد على زيادة أنشطتها في هذه المجالات.
    Le Président du Groupe consultatif de haut niveau sur les TIC de l'ONU a indiqué que le Groupe d'étude sur les TIC souhaiterait faire fond sur les travaux déjà effectués par d'autres organisations, notamment la CNUCED. UN وقال رئيس فريق الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إن فرقة العمل المعنية بتكنولوجيا الاتصالات تود الإفادة من منجزات المنظمات الأخرى، بما في ذلك الأونكتاد.
    Nous exprimons l'espoir que l'ONU, notamment la CNUCED et le PNUD, continueront d'offrir leur appui précieux aux efforts des pays en développement sans littoral et de transit pour faciliter leur transport en transit, qui est essentiel pour accélérer leur commerce et leur développement. UN ويحدونا الأمل أن تواصل الأمم المتحدة، لا سيما الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تقديم الدعم للبلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر في جهودها لتعزيز النقل العابر، الذي يكتسب أهمية حيوية في تسريع تجارتها وتنميتها.
    Un certain nombre d'organismes des Nations Unies, notamment la CNUCED et l'Union internationale des télécommunications (UIT) ont fait preuve d'un grand dynamisme en la matière. UN وهناك عدد من الهيئات التابعة للأمم المتحدة الناشطة بصورة كبيرة في هذا المجال، ولا سيما الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    L'Organisation des Nations Unies − notamment la CNUCED grâce à son assistance technique et à ses conseils − et ses partenaires internationaux pour le développement palestinien doivent continuer d'aider le peuple palestinien à résister à cette longue crise économique et humanitaire. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية ومشورة في مجال السياسة العامة، إلى جانب الشركاء الدوليين في عملية التنمية الفلسطينية، مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة الأزمة الإنسانية والاقتصادية التي طال أمدها.
    L'Organisation des Nations Unies, notamment la CNUCED par son assistance technique et ses conseils directifs, et ses partenaires internationaux pour le développement palestinien doivent continuer d'aider le peuple palestinien à résister à cette nouvelle crise économique et humanitaire et même à la surmonter, comme ils l'ont déjà fait par le passé. UN وينبغي للأمم المتحدة، بما فيها الأونكتاد من خلال ما يقدمه من مساعدة تقنية وما يسديه من مشورة في مجال السياسة العامة، إضافة إلى شركائه الدوليين في التنمية الفلسطينية، مواصلة مساعدة الشعب الفلسطيني على الصمود في مواجهة هذه الأزمة الإنسانية والاقتصادية الأخيرة بل وحتى التغلب عليها كما فعل في الماضي.
    12. Les délégués ont engagé les organisations internationales, notamment la CNUCED et la Banque mondiale, à soutenir de manière coordonnée les initiatives prises dans le domaine du transport multimodal, des services logistiques et de la facilitation du commerce. UN 12- وشجع المندوبون المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي، على اتباع نهج منسق لدعم المبادرات في مجال النقل المتعدد الوسائط والخدمات اللوجستية وتيسير التجارة.
    D'éminents experts représentant des autorités de la concurrence, des universités et des organisations de la société civile originaires ou non de la région ainsi que d'autres organisations intergouvernementales, notamment la CNUCED et l'OCDE, ont également participé à l'atelier. UN وشهدت حلقة العمل مشاركة خبراء بارزين من المؤسسات المعنية بالمنافسة والجامعات ومنظمات المجتمع المدني داخل المنطقة وخارجها ومن منظمات حكومية دولية أخرى، بما فيها الأونكتاد ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Une coopération doit également s'instaurer entre les organisations internationales, notamment la CNUCED, la Banque mondiale, le PNUD, l'OMC, le FMI et le CCI, et les banques régionales de développement, afin d'aider les pays à bien comprendre leurs droits et leurs obligations dans le cadre du système commercial multilatéral et leur permettre ainsi d'en tirer le maximum d'avantages. UN والتعاون مطلوب أيضا بين المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية والبنوك الإنمائية الإقليمية، لتيسير تقديم المساعدة اللازمة للبلدان في صدد حقوقها والتزاماتها بموجب النظام التجاري المتعدد الأطراف مما يسمح لها بجني الفوائد الكاملة منه.
    Une coopération doit également s'instaurer entre les organisations internationales, notamment la CNUCED, la Banque mondiale, le PNUD, l'OMC, le FMI et le CCI, et les banques régionales de développement, afin d'aider les pays à bien comprendre leurs droits et leurs obligations dans le cadre du système commercial multilatéral et leur permettre ainsi d'en tirer le maximum d'avantages. UN والتعاون مطلوب أيضا بين المنظمات الدولية، بما فيها الأونكتاد والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي ومركز التجارة الدولية والبنوك الإنمائية الإقليمية، لتيسير تقديم المساعدة اللازمة للبلدان في صدد حقوقها والتزاماتها بموجب النظام التجاري المتعدد الأطراف مما يسمح لها بجني الفوائد الكاملة منه.
    La communauté internationale, notamment la CNUCED et ses partenaires, peuvent apporter une contribution appréciable à l'avènement d'un consensus sur l'intérêt de la création de réserves de céréales afin de garantir que les groupes vulnérables ne soient pas oubliés dans l'éventualité de crises graves sur les marchés des denrées alimentaires à l'avenir. UN 62 - ويمكن للمجتمع الدولي، بما في ذلك الأونكتاد والجهات المعنية الأخرى، الإسهام بفعالية في التوصل إلى توافق في الآراء حول أهمية احتياطيات الحبوب في سبيل كفالة تلبية احتياجات الفئات الضعيفة على نحو كاف أثناء الصدمات الحادة التي قد تتعرض لها أسواق الأغذية في المستقبل.
    Les gouvernements des PMA et tous les organismes traitant de questions liées au commerce, notamment la CNUCED, l'OMC et le CCI, étaient invités à veiller à ce que la question du commerce figure en bonne place parmi les préoccupations relatives au développement ainsi que dans les stratégies nationales de réduction de la pauvreté. UN ودعا حكومات أقل البلدان نمواً وجميع الوكالات التي تعالج المسائل التجارية - بما في ذلك الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية ومركز التجارة الدولية - إلى السهر على إدراج مسألة التجارة في جداول أعمالها الإنمائية وفي استراتيجياتها الوطنية للحد من الفقر.
    Il confirme que les nouvelles dispositions proposées n'impliquent aucun changement du rôle actuellement joué par l'Organisation des Nations Unies (notamment la CNUCED, le Comité du programme et de la coordination et le Comité consultatif), le CCI et l'OMC en ce qui concerne l'examen et l'approbation de la formulation des programmes. UN وأكد أن الترتيبات الجديدة المقترحة لن تنطوي على أي تغيير في الأدوار التي تضطلع بها حاليا الأمم المتحدة )بما في ذلك الأونكتاد ولجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية( ومركز التجارة الدولية ومنظمة التجارة العالمية في صياغة البرامج واستعراضها والموافقة عليها.
    7. Invitons les organismes des Nations Unies, notamment la CNUCED et les commissions régionales, ainsi que d'autres organisations internationales, particulièrement le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale des douanes, à prendre des dispositions pour appliquer le Programme d'action d'Almaty. UN 7- ندعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الأونكتاد واللجان الإقليمية، والمنظمات الدولية الأخرى، خصوصاً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة الجمركية العالمية، إلى الشروع في تدابير تنفيذ برنامج عمل المآتي.
    7. Invitons les organismes des Nations Unies, notamment la CNUCED et les commissions régionales, ainsi que d'autres organisations internationales, particulièrement le Fonds monétaire international, la Banque mondiale, l'Organisation mondiale du commerce et l'Organisation mondiale des douanes, à prendre des dispositions pour appliquer le Programme d'action d'Almaty. UN 7- ندعو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الأونكتاد واللجان الإقليمية، والمنظمات الدولية الأخرى، خصوصاً صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية والمنظمة الجمركية العالمية، إلى اتخاذ تدابير لتنفيذ برنامج عمل المآتي.
    En 2003, diverses activités ont été entreprises par le secrétariat de l'OMC en réponse à ce mandat, y compris l'organisation de plusieurs ateliers régionaux et nationaux et d'un colloque à Genève, et la participation à un certain nombre d'ateliers organisés par d'autres organisations intergouvernementales, notamment la CNUCED. UN وفي عام 2003، اضطلعت أمانة منظمة التجارة العالمية بمجموعة واسعة من الأنشطة استجابة لهذه الولاية بما في ذلك تنظيم عدة حلقات عمل إقليمية ووطنية بالإضافة إلى تنظيم ندوة في جنيف كما شاركت في عدد من حلقات العمل التي تولت تنظيمها منظمات حكومية دولية أخرى، ولا سيما الأونكتاد.
    Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    De nombreux pays en développement s'efforcent, avec l'assistance technique et financière de divers organismes internationaux, notamment la CNUCED, le FMI, la Banque mondiale et le Secrétariat du Commonwealth, d'acquérir les capacités nécessaires pour gérer leur propre dette. UN وتقوم مؤسسات دولية مختلفة، من بينها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي والأمانة العامة للكمنولث، بتقديم المساعدة الفنية والمالية في هذا المجال().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد