ويكيبيديا

    "notamment la convention internationale" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك الاتفاقية الدولية
        
    • بما فيها الاتفاقية الدولية
        
    • ولا سيما الاتفاقية الدولية
        
    • ومنها الاتفاقية الدولية
        
    • بما فيها ذلك الاتفاقية الدولية
        
    • وجه التحديد على الاتفاقية الدولية
        
    • وبصفة خاصة الاتفاقية الدولية
        
    • وبخاصة الاتفاقية الدولية
        
    • ولا سيما منها الاتفاقية الدولية
        
    • بينها الاتفاقية الدولية
        
    • مثل الاتفاقية الدولية
        
    Nous engageons également les États à ratifier tous les instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, et à les mettre pleinement en œuvre. UN ونحث أيضاً الدول على التصديق على جميع معاهدات حقوق الإنسان الدولية والإقليمية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها تنفيذاً كاملاً.
    Rappelant les instruments internationaux de lutte contre le terrorisme, notamment la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme et la Convention internationale contre la prise d'otages, UN وإذ يشير إلى الصكوك الدولية ذات الصلة بمكافحة الإرهاب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لمناهضة أخذ الرهائن،
    Les droits et libertés sont exercés sur la base de la Constitution et des accords internationaux ratifiés, notamment la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN ويأتي إعمال الحقوق والحريات على أساس من الدستور والاتفاقيات الدولية المصدَّق عليها، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    La République démocratique du Congo a ratifié de nombreux instruments antiterroristes internationaux, notamment la Convention internationale sur la répression du financement du terrorisme, la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et divers instruments visant la criminalité organisée. UN وأضاف أن جمهورية الكونغو الديمقراطية قد صدقت على العديد من الصكوك الدولية ذات الصلة بالإرهاب، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، والاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي، ومختلف صكوك مكافحة الجريمة المنظمة.
    Il pourrait en outre être utilisé conjointement aux instruments pertinents existants, notamment la Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont il y avait lieu de continuer à promouvoir la ratification. UN علاوة على ذلك، يمكن استخدام ذلك الصك الجديد بالاقتران مع الصكوك القائمة ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتاج إلى مواصلة جهود الترويج من أجل التصديق عليها.
    L'organisation se verrait confier un mandat de protection juridique guidé par les principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. Il faudrait également que les principes inscrits dans la Charte des Nations Unies soient intégrés dans sa Constitution. UN وسيلزم منح المنظمة الدولية للهجرة ولاية قانونية تتعلق بالحماية، واسترشادها بالمعاهدات الأساسية الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ومنها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، كما سيلزم إدراج المبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة في دستورها.
    Dans ce contexte, il est essentiel que soit universellement ratifiés les instruments internationaux définissant les valeurs et normes applicables aux migrants, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et les membres de leurs familles. UN وفي هذا الصدد، فإنه من الضروري العمل من أجل ضمان التصديق العالمي على الصكوك الدولية الناظمة للقيم والمعايير المتصلة بالمهاجرين، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    La loi porte aussi mise en œuvre de certaines obligations découlant d'instruments internationaux, notamment la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وينفذ القانون أيضا بعض الالتزامات الناشئة عن المعاهدات الدولية ذات الصلة، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Le Gouvernement a souligné que le Togo avait ratifié la quasi-totalité des instruments internationaux des droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وأكدت الحكومة أن توغو صدقت تقريبا على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    44. Le Népal est partie à plusieurs conventions antiterroristes internationales, notamment la Convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif, et elle a présenté ses rapports au Comité contre le terrorisme. UN 44 - ومضي يقول إن نيبال طرف في عدة صكوك دولية لمكافحة الإرهاب بما في ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة الهجمات الإرهابية بالقنابل، وقدمت تقاريرها إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    Ils ont exhorté les États Membres à ratifier et à appliquer tous les instruments internationaux régissant les migrations internationales, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وتم حث الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية ذات الصلة بالهجرة الدولية، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، وتنفيذها.
    Il est noté avec satisfaction que tous les traités internationaux relatifs aux droits de l'homme ratifiés par le Maroc, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, ont été incorporés au droit interne et que les dispositions desdits traités sont d'application directe et peuvent être invoquées devant les tribunaux marocains. UN وهي تلاحظ مع الارتياح أن جميع المعاهدات الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدق عليها المغرب، بما في ذلك الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع اشكال التمييز العنصري، قد تم إدماجها في القانون الداخلي وأن أحكامها قابلة للتطبيق المباشر ويمكن الاحتجاج بها أمام المحاكم المغربية.
    58. La Chine a ratifié 12 instruments antiterroristes internationaux, notamment la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN 58 - وذكر أن الصين قد صدّقت على 12 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، بما فيها الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Elle a aussi encouragé tous les Etats à adhérer à tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, ainsi que les Conventions de Genève de 1949 et d'autres instruments de droit humanitaire international. UN كما شجع جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما فيها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، واتفاقية حقوق جميع العمال المهاجرين وأعضاء أسرهم، فضلا عن اتفاقيات جنيف لعام ٩٤٩١ وغيرها من الصكوك المتعلقة بالقانون اﻹنساني الدولي.
    93. Le Groupe de travail avait besoin de plus de temps pour étudier les problèmes dus au non—respect des normes internationales relatives aux migrants, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN ٣٩- ويحتاج الفريق العامل إلى المزيد من الوقت لدرس المشاكل الناشئة عن عدم الامتثال للقواعد الدولية المتعلقة بالمهاجرين، بما فيها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Il pourrait en outre être utilisé conjointement aux instruments pertinents existants, notamment la Convention internationale pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, dont il y avait lieu de continuer à promouvoir la ratification. UN علاوة على ذلك، يمكن استخدام ذلك الصك الجديد بالاقتران مع الصكوك القائمة ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، التي تحتاج إلى مواصلة جهود الترويج من أجل التصديق عليها.
    La définition du terrorisme donnée à l'article 4 de la loi no 2003-75 du 10 décembre 2003 a été critiquée pour son imprécision alors qu'elle s'inspire de celle contenue dans les instruments internationaux pertinents, notamment la Convention internationale de 1999 pour la répression du financement du terrorisme. UN وأضاف أن تعريف الإرهاب الوارد في المادة 4 من القانون رقم 2003-75 المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 2003 انتُقد بوصفه تعريفا غير دقيق؛ غير أنه يستند إلى التعريف الوارد في الصكوك الدولية ذات الصلة، ولا سيما الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب لعام 1999.
    a) Engage les États à ratifier tous les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme applicables, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille et la Convention relative aux droits de l'enfant; UN (أ) يشجّع الدول الأعضاء على التصديق على جميع الصكوك الدولية لحقوق الإنسان ذات الصلة، ومنها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، واتفاقية حقوق الطفل؛
    10. Invite les États à envisager de ratifier les instruments internationaux relatifs aux migrants et aux migrations internationales, consciente de la contribution au système international de protection des migrants des conventions internationales pertinentes, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; UN " 10 - تشجع الدول على النظر في التصديق على معظم الصكوك الدولية المعنية بالمهاجرين الدوليين والهجرة، آخذة في اعتبارها إسهام الاتفاقيات الدولية السارية، ومنها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، في المنظومة الدولية لحماية المهاجرين؛
    5. EXHORTE EGALEMENT les Etats membres qui ne l'ont pas encore fait à ratifier l'ensemble des Conventions internationales relatives à l'environnement et notamment la Convention internationale pour la lutte contre la désertification et la sécheresse en vue de leur entrée en vigueur dans les plus brefs délais. UN 5 - يحث أيضا الدول الأعضاء التي لم تصدق بعد على جميع اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية بشأن البيئة بما فيها ذلك الاتفاقية الدولية لمكافحة التصحر، على القيام بذلك في أسرع وقت ممكن بما يكفل بدء العمل بها.
    43. Le Comité invite l'État partie à ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme de l'ONU auxquels il n'est pas encore partie, notamment la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN 43- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تصدق على معاهدات الأمم المتحدة الأساسية لحقوق الإنسان التي ليست طرفاً فيها بعد، وعلى وجه التحديد على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Réaffirmant les instruments internationaux pertinents relatifs aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, proclamée par l'Assemblée générale dans sa résolution 2106 (XX) du 20 décembre 1965, UN وإذ يعيد تأكيد صكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، وبصفة خاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، التي أعلنتها الجمعية العامة في قرارها 2106(د-20) المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1965،
    Il a ratifié de nombreuses conventions relatives aux droits de l'homme, notamment la Convention internationale sur l’élimination de toutes les formes de discrimination raciale. UN وقد صدقت الكويت على عدد كبير من الاتفاقيات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وبخاصة الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    Ils ont également demandé quel était le statut des conventions internationales, notamment la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale, dans le droit interne nicaraguayen. UN واستفسروا أيضا عن وضع الاتفاقيات الدولية في القانون المحلي في نيكاراغوا، ولا سيما منها الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    L'État et la société civile avaient décidé d'engager, dans le cadre de ce mécanisme, un processus devant aboutir à la ratification d'un certain nombre d'instruments internationaux, notamment la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille. UN وقد أقرت الدولة والمجتمع المدني، عن طريق هذه الآلية، بدء عملية من أجل التصديق على عدد من الصكوك الدولية بينها الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    Dans cet ordre d'idées, elle s'attache à contribuer au renforcement des capacités en matière d'application des conventions et protocoles universels visant à prévenir le terrorisme, notamment la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire et la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وتُركز الأنشطة ذات الصلة على تقديم المساعدة من أجل بناء القدرات للامتثال للاتفاقيات والبروتوكولات العالمية لمكافحة الإرهاب مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي واتفاقية الحماية المادية للمواد النووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد