Le Comité consultatif espère qu'une coopération maximale s'instaurera avec les entités des Nations Unies actuellement présentes à Addis-Abeba, notamment la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée. | UN | واللجنة على ثقة من أن التعاون سوف يتحقق على الوجه الأكمل مع أجهزة الأمم المتحدة الموجودة في أديس أبابا بما فيها بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Il a également recherché la coopération de plusieurs organismes des Nations Unies présents au Mali, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). | UN | وحرص المكتب أيضا على التعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في مالي، بما فيها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
Il a également recherché la coopération de plusieurs organismes des Nations Unies présents au Mali, notamment la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali (MINUSMA). | UN | وسعى المكتب أيضاً إلى التعاون مع عدد من وكالات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في مالي، بما فيها بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي. |
Elle participe activement à plusieurs missions de l'OSCE sur le terrain et à des opérations de maintien de la paix de l'ONU dans la région, notamment la Mission de vérification au Kosovo et la mission de l'ONU dans la région du Danube en Croatie, pour n'en mentionner que deux. | UN | وقد ظلت تشارك بنشاط في عدد من البعثات الميدانية التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون، وكذلك في بعثات السلام التابعة لﻷمم المتحدة في المنطقة، مثل بعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للتحقق في كوسوفو، وبعثة اﻷمم المتحدة في إقليم الدانوب في كرواتيا، على سبيل المثال لا الحصر. |
D'autres ont été transférés à d'autres activités des Nations Unies financées à l'aide de contributions mises en recouvrement, notamment la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et le Bureau d'appui des Nations Unies pour la consolidation de la paix en République centrafricaine. | UN | ونُقل بعض الأصول إلى بعثات أخرى للأمم المتحدة ممولة من الأنصبة المقررة بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
D'importants faits nouveaux ont marqué l'activité du Groupe, notamment la Mission conjointe menée avec le Conseil de sécurité en Guinée-Bissau du 25 au 28 juin 2004. | UN | لقد حدثت تطورات هامة في أنشطة الفريق، بما في ذلك إيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو بالاشتراك مع مجلس الأمن في الفترة من 25 إلى 28 حزيران/يونيه 2004. |
L'ONU, notamment la Mission électorale des Nations Unies au Burundi, fera tout ce qu'elle peut pour aider le Gouvernement, la CENI et les parties prenantes aux élections à trouver des solutions aux questions qui les préoccupent, l'objectif étant que les acquis démocratiques du Burundi deviennent irréversibles. | UN | وسوف تقدم الأمم المتحدة، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة لمراقبة الانتخابات في بوروندي، دعمها الكامل للحكومة، واللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والجهات الانتخابية المعنية، في معالجة المسائل المثيرة للقلق، للمساعدة في ضمان ألا رجعة في المحافظة على المكاسب الديمقراطية التي حققتها بوروندي. |
Le FNUAP coopère aussi directement avec certaines forces de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, et notamment la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission d'assistance des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع وحدات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
Le FNUAP coopère aussi directement avec certaines forces de maintien de la paix des Nations Unies en Afrique, et notamment la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo et la Mission d'assistance des Nations Unies en Sierra Leone. | UN | ويتعاون الصندوق أيضا مع وحدات الأمم المتحدة لحفظ السلام في أفريقيا، بما فيها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في سيراليون. |
Certains d'entre eux ont suivi un cours supplémentaire de 10 jours portant sur une mission précise avant d'être affectés à diverses opérations en cours, notamment la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK) et la Mission de vérification des Nations Unies en Angola (UNAVEM). | UN | ومن بين هذه الفرقة قامت جماعات فردية من الضباط بالاشتراك في دورات لبعثات محددة مدتها ١٠ أيام قبل وزعهم في مختلف العمليات الجارية بما فيها بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت، وبعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في أنغولا. |
D'autres efforts sont, néanmoins, nécessaires de la part de toutes les parties concernées - notamment la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée, que dirige notre ancien collègue, l'ambassadeur Legwaila - afin de parvenir à une paix durable entre les deux pays. | UN | إلا أن المطلوب هو بذل المزيد من الجهود من جميع الأطراف المعنية - بما فيها بعثة الأمم المتحدة لإثيوبيا وإريتريا بقيادة زميلنا السابق السفير ليغويلا - حتى نحقق السلام الدائم بين البلدين. |
Lors d'une visite effectuée en mars 2007 elle a eu des entretiens fructueux avec toutes les parties concernées, notamment la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). | UN | وأثناء الزيارة التي جرت في آذار/مارس 2007 عقدت أمانة الكومنولث مناقشات مثمرة مع جميع الأطراف المعنية، بما فيها بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
L'équipe de la Mission chargée du recrutement a également procédé à la prospection de candidats auprès du personnel international de missions qui sont en train de réduire leurs effectifs, notamment la Mission intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK), la Mission des Nations Unies au Népal (MINUNEP), le Bureau intégré des Nations Unies en Sierra Leone (BINUSIL) et la Mission des Nations Unies en Éthiopie et en Érythrée (MINUEE). | UN | واستهدف فريق استقدام الموظفين بالعملية أيضا الموظفين الدوليين من البعثات التي هي في مرحلة التقليص، بما فيها بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، وبعثة الأمم المتحدة في نيبال، ومكتب الأمم المتحدة المتكامل في سيراليون وبعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا. |
Pendant la période considérée, 11 organismes et missions des Nations Unies, notamment la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti, ont offert aux réalisateurs de la série des contenus de vidéos qui permettront de produire 20 programmes sur les initiatives novatrices et les activités humanitaires menées par l'Organisation dans 16 pays. Célébrations et commémorations de l'ONU | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ساهمت 11 من وكالات الأمم المتحدة وبعثاتها، بما فيها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي، بمحتوى فيديو مجاني في هذه السلسلة، مما أفضى إلى إنتاج 20 قصة توضح الجهود المبتكرة والأنشطة الإنسانية التي تضطلع بها المنظمة في 16 بلدا. |
Au fil des ans, le Cambodge a déployé des centaines de soldats dans différentes opérations de maintien de la paix des Nations Unies, notamment la Mission des Nations Unies au Soudan, la Force intérimaire des Nations Unies au Liban et la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad. | UN | وعلى مر السنين أوفدت كمبوديا المئات من أفراد قواتها للخدمة في شتى بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام، مثل بعثة الأمم المتحدة في السودان، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وبعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد. |
Il prend également note des mesures prises par la MINUAD pour pourvoir les postes de personnel civil, notamment en prospectant le personnel international de missions qui sont en train de réduire leurs effectifs, notamment la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo et la Mission des Nations Unies au Népal. | UN | وتلاحظ أيضاً الجهود التي تبذلها العملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور لملء الوظائف المدنية، بوسائل منها استهداف الموظفين الدوليين من البعثات التي توجد في مرحلة التقليص، مثل بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة في نيبال. |
Il a été mis fin à des missions qui avaient mené à bien leurs activités (notamment la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti). | UN | وقد جرى إغلاق البعثات التي انتهى الغرض منها (مثل بعثة الأمم المتحدة للشرطة المدنية في هايتي). |
Je tiens à remercier un certain nombre d'États Membres et d'organes de l'Organisation des Nations Unies, notamment la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, le Département de la sûreté et de la sécurité et le Département des affaires politiques, de l'aide précieuse qu'ils nous ont apportée. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر إلى ما تلقيناه من مساعدة مفيدة من طائفة من الدول الأعضاء ومن هيئات الأمم المتحدة بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق وإدارة الأمن والسلامة وإدارة الشؤون السياسية بالأمانة العامة. |
Ce montant devrait se répartir comme suit : 1 milliard 35 millions dans les comptes des opérations en cours, 141 millions dans le Fonds de réserve pour les opérations de maintien de la paix et 345 millions dans les comptes d'opérations de la paix clôturées, notamment la Mission des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine et la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït. | UN | 035 1 بليون دولار في حسابات البعثات العاملة، و 141 مليون دولار في الصندوق الاحتياطي لحفظ السلام، و 345 مليون دولار في حسابات عمليات حفظ السلام المغلقة، بما في ذلك بعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك وبعثة الأمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت. |
Il est survenu des faits nouveaux importants intéressant les activités du Groupe consultatif, notamment la Mission conjointe avec le Conseil de sécurité en GuinéeBissau du 26 au 28 juin 2003. | UN | لقد حدثت تطورات هامة في أنشطة الفريق الاستشاري، بما في ذلك إيفاد بعثة إلى غينيا - بيساو بالاشتراك مع مجلس الأمن في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2003. |
Il a également utilisé le matériel d'autres missions sur le terrain, notamment la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo (MINUK) et la Force intérimaire des Nations Unies au Liban (FINUL). | UN | واستخدم المكتب أيضا أصولا من بعثات ميدانية أخرى ولا سيما بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان. |
Ce succès est à mettre résolument sur le compte d'initiatives d'un certain nombre d'organisations non gouvernementales, notamment la Mission Dhaka Ahsania - la troisième plus importante organisation non gouvernementale du pays - qui ont contribué largement au développement économique, social et culturel du pays. | UN | ويُعزى ذلك النجاح أساسا إلى المبادرات التي قام بها عدد من المنظمات غير الحكومية، ومنها بعثة داكا أحسانيا، التي تمثل ثالث أكبر منظمة غير حكومية في البلد، مما أسهم بشكل جوهري في تنمية البلد اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا. |
Il subsiste toutefois un certain nombre de situations particulièrement préoccupantes concernant les enfants dans les missions politiques des Nations Unies qui n'ont pas encore intégré de conseillers à la protection de l'enfance, notamment la Mission en Somalie. | UN | غير أن هناك عددا من دواعي القلق الشديد بشأن الأطفال في الحالات التي لا تضم فيها بعثات الأمم المتحدة السياسية إلى حد الآن مستشارين في مجال حماية حقوق الأطفال، بما في ذلك البعثة في الصومال. |