ويكيبيديا

    "notamment la quatrième convention de genève" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة
        
    • ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة
        
    • وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة
        
    • وخصوصاً اتفاقية جنيف الرابعة
        
    La puissance occupante devrait par ailleurs respecter le droit international, notamment la quatrième Convention de Genève, reconnaître que le Président Arafat est toujours le dirigeant élu du peuple palestinien et lui accorder une entière liberté de circulation. UN ويتعين على السلطة القائمة بالاحتلال أيضا احترام القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة والاعتراف بأن الرئيس عرفات يظل هو القائد المنتخب للشعب الفلسطيني، والسماح له بحرية الحركة الكاملة.
    La délégation cubaine répète qu'il faut respecter le droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève. UN ويؤكد وفد كوبا مرة أخرى على ضرورة احترام القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Les mesures qu'Israël avaient prises violaient de nombreux instruments du droit humanitaire international, notamment la quatrième Convention de Genève. Il était temps qu'Israël mette un terme à ces agissements. UN ولاحظ أن أعمال إسرائيل تعتبر انتهاكا لعديد من القوانين الإنسانية الدولية، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقال إن الوقت قد حان لتوقف إسرائيل أعمالها غير المقبولة.
    Affirmant que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, sont applicables au territoire palestinien occupé, y compris JérusalemEst, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    En outre, l'opération israélienne qui vise à contraindre la population civile à déménager dans le secteur sud du village constitue une violation du droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève qui interdit le transfert de populations civiles sous occupation. UN كما أن قيام إسرائيل بعملية إلزام المدنيين بالانتقال إلى القسم الجنوبي من القرية يشكل انتهاكا للقانون الإنساني الدولي، وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة التي تحظر نقل السكان المدنيين تحت الاحتلال.
    À cet égard, nous rappelons qu'Israël doit respecter le droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève. UN وفي هذا الصدد، نشدد على ضرورة أن تحترم إسرائيل القانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    L'application de jure des normes pertinentes relatives au droit humanitaire et aux droits de l'homme, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949 et les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme; UN التنفيذ المشروع للقانون الإنساني ومعايير حقوق الإنسان المنطبقة بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 ومعاهدات حقوق الإنسان الرئيسية؛
    Il a également rappelé les obligations de la puissance occupante aux termes du droit international humanitaire et des droits de l'homme, notamment la quatrième Convention de Genève. UN وأشار أيضاً إلى التزامات الدولة المحتلة بموجب القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    Aucune des tentatives faites dans la régions en vue d'établir la paix et le développement ne pourront réussir si les pratiques d'Israël et son dédain et les violations des règles les plus fondamentales du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et la Convention sur les droits de l'enfant continuent à être tolérés. UN وواصل حديثه قائلا إنه لا يمكن لأية جهود تُبذَل في المنطقة من أجل تحقيق السلام والتنمية أن تنجح إذا استمر التغاضي عن ممارسات إسرائيل وعن تجاهلها لقواعد القانون الدولي الأساسية وانتهاكها لتلك القواعد، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية حقوق الطفل.
    Quelles sont les conséquences juridiques du lancement et de l'exécution par Israël, Puissance occupante, de l'opération < < Plomb durci > > à Gaza, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN ما هي الآثار القانونية الناشئة عن قيام إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، بشن وتنفيذ عملية الرصاص المصبوب ضد غزة، وذلك من حيث قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة؟
    Nous lançons un appel à la communauté internationale pour qu'elle prenne les mesures nécessaires en vue de contraindre Israël à mettre un terme à sa campagne militaire et à respecter scrupuleusement le droit international et le droit humanitaire international, notamment la quatrième Convention de Genève. UN إننا نحث المجتمع الدولي على اتخاذ التدابير اللازمة لإجبار إسرائيل على أن تضع حدا لحملتها العسكرية وأن تمتثل امتثالا تاما للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة على نحو خاص.
    Le Mouvement des pays non alignés considère que l'avis consultatif est une décision indépendante et impartiale sur les conséquences en droit de l'édification du mur qu'Israël est en train de construire, compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949 et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. UN وتعتبر حركة عدم الانحياز الفتوى تعبيرا مستقلا ونزيها عن العواقب القانونية الناجمة عن بناء الجدار من جانب إسرائيل، استنادا إلى قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، والقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن.
    Celles-ci sont conformes au droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et les Pactes relatifs aux droits de l'homme, aux résolutions de l'Organisation des Nations Unies sur la question, notamment celles que le Conseil de sécurité a lui-même adoptées, et aux principes essentiels du processus de paix au Moyen-Orient, qui sont établis de longue date. UN وهي مطالب متماشية مع القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة والعهود الخاصة بحقوق الإنسان، ومع قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، بما فيها قرارات مجلس الأمن نفسه، ومع المرجعيات القائمة منذ زمن طويل لعملية السلام في الشرق الأوسط.
    De fait, comme nous l'indiquions dans de précédentes lettres, Israël a considérablement intensifié sa campagne de colonisation, affichant ainsi, pour le premier trimestre seulement de l'année en cours, un niveau jamais atteint en sept ans, à l'encontre des résolutions pertinentes et en violation flagrante du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN وكما ورد في الرسائل السابقة، فالواقع هو أن إسرائيل كثفت كثيرا من حملتها الاستيطانية التي ستصل في الربع الأول من هذه السنة وحده أعلى مستوى على امتداد سبعة أعوام، في انتهاك للقرارات ذات الصلة وفي خرق خطير للقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة ونظام روما للمحكمة الجنائية الدولية.
    Israël, Puissance occupante, ne doit pas pouvoir continuer d'éluder l'obligation qui est la sienne, en tant qu'État Membre, de respecter les résolutions de l'ONU, ni des obligations que lui impose le droit international, notamment la quatrième Convention de Genève et les principales conventions relatives aux droits de l'homme. UN ويجب عدم السماح بأن تستمر إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في التملص من التزاماتها كدولة عضو باحترام قرارات الأمم المتحدة، أو من التزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 والاتفاقيات الأساسية لحقوق الإنسان.
    Le Conseil de sécurité doit prendre des mesures décisives pour faire appliquer ses résolutions et doit s'assurer qu'Israël, Puissance occupante, les respecte et se conforme à toutes les obligations que lui imposent les dispositions pertinentes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève. UN ولا بد لمجلس الأمن من العمل جدياً على دعم قراراته، بسبل منها اتخاذ إجراءات لكفالة احترام تلك القرارات من جانب إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، وامتثالها لجميع الواجبات الناشئة عنها بما يتفق مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    L'Assemblée générale a demandé à la Cour de répondre à la question < < compte tenu des règles et des principes du droit international, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949 et les résolutions consacrées à la question par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale > > (résolution ES-10/14 de l'Assemblée générale). UN 22 - ويطلب السؤال الذي طرحته الجمعية العامة إلى المحكمة أن تجيب " من حيث قواعد ومبادئ القانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949، وقرارات مجلس الأمن والجمعية العامة ذات الصلة " (قرار الجمعية العامة دإط - 10/14).
    Affirmant que le droit international des droits de l'homme et le droit international humanitaire, notamment la quatrième Convention de Genève relative à la protection des personnes civiles en temps de guerre, sont applicables au territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, UN وإذ يؤكد انطباق القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة المتعلقة بحماية المدنيين وقت الحرب، على الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية،
    La puissance occupante continue de bafouer les droits inaliénables des populations arabes occupées en violation des dispositions des conventions et des accords internationaux notamment la quatrième Convention de Genève de 1949. UN والدولة القائمة بالاحتلال لا تزال تهزأ بحقوق السكان العرب المحتلين، وهي حقوق غير قابلة للتصرف، وذلك انتهاكا منها لأحكام الاتفاقيات والاتفاقات الدولية، ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949.
    Dans la même déclaration, les ministres considèrent que la poursuite par Israël de sa politique d'implantation de colonies dans les territoires arabes occupés est contraire aux traités et accords internationaux, notamment la quatrième Convention de Genève de 1949 et constitue une grave menace pour le processus de paix. UN كما اعتبرت الوثيقة الختامية أن إصرار إسرائيل على سياساتها الاستيطانية في اﻷراضي العربية المحتلة لا يتماشى مع المعاهدات والاتفاقيات والقرارات الدولية ولا سيما اتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩ ويشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام.
    N'est-il pas alors du devoir de l'Organisation de déclarer sa position, de rectifier les politiques et de veiller à l'application des accords et des conventions internationaux, notamment la quatrième Convention de Genève, la Convention de La Haye, la Déclaration de principes, ainsi que tous les accords de paix conclus entre les parties israélienne et palestinienne? UN أليس واجبــا في هذه الصورة على المنظمة أن تقول كلمتها وأن تقوم مــا اعــوج من تصرفات وأن تتأكد من احترام المواثيق الدولية وخاصة اتفاقية جنيف الرابعة واتفاقية لاهاي وإعلان المبــادئ ومختلف اتفاقات السلام المعقودة بين الطرفين، الفلسطيني واﻹسرائيلي؟
    Finalement, s'agissant des territoires palestiniens occupés et plus particulièrement des femmes palestiniennes, les Émirats arabes unis demandent à la communauté internationale d'obliger Israël à respecter le droit humanitaire international en vigueur, notamment la quatrième Convention de Genève sur le traitement des civils. UN 37 - وأخيراً، فيما يتعلق بالأراضي الفلسطينية المحتلة والمرأة الفلسطينية على وجه الخصوص، فإن الإمارات العربية المتحدة تهيب بالمجتمع الدولي أن يُلزِم إسرائيل باحترام القوانين الإنسانية الدولية ذات الصلة، وخصوصاً اتفاقية جنيف الرابعة بشأن معاملة المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد