ويكيبيديا

    "notamment le droit au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك الحق في
        
    • بما فيها الحق في
        
    • لا سيما الحق في
        
    • وبخاصة الحق في
        
    • ولاسيما الحق في
        
    • ولا سيما الحق في
        
    Promotion et protection de tous les droits de l'homme, civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement UN تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement UN والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement UN والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    La démocratie, le développement et le respect de tous les droits de l’homme, notamment le droit au développement, sont interdépendants. UN وإن الديمقراطية والتنمية واحترام جميع حقوق اﻹنسان، بما فيها الحق في التنمية، مترابطة.
    Les droits économiques et sociaux, et notamment le droit au travail, sont également envisagés dans l'optique de la non-discrimination. UN كذلك نظر إلى الحقوق الاقتصادية والاجتماعية بما فيها الحق في العمل، من منظور لعدم التمييز.
    Il ne fait aucun doute qu'il mettra toutes ces qualités au service de la promotion et de la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales, notamment le droit au développement. UN ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Les échanges entre le HCDH et les autres organes pertinents de l'ONU devraient être coordonnés de manière à intégrer l'ensemble des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN وينبغي أن يكون تفاعل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان مع هيئات الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة منسقا بغية مراعاة جميع حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Il demande une analyse approfondie des effets de la mondialisation sur l'exercice des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN ودعت أذربيجان إلى مواصلة تحليل أثر العولمة على إعمال حقوق الإنسان، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Promotion et protection de tous les droits de l'homme, civils, politiques, économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement UN تعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان، المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    Son gouvernement révise actuellement sa loi sur l'immigration et les réglementations connexes afin d'améliorer les droits des réfugiés et des demandeurs d'asile, notamment le droit au travail. UN وتقوم حكومته في الوقت الحاضر بتنقيح قانون الهجرة لديها وما يتصل به من تشريعات من أجل تحسين حقوق اللاجئين وملتمسي اللجوء بما في ذلك الحق في العمل.
    Aucun effort ne sera épargné pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales internationalement reconnus, notamment le droit au développement. UN وسوف يبذل كل جهد لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها دولياً، بما في ذلك الحق في التنمية.
    B. Réalisation des droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au développement UN باء - إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بما في ذلك الحق في التنمية
    Il a également invité la Commission des droits de l’homme à concentrer son attention, dans le cadre de ses travaux relatifs à la pauvreté, sur le rapport qui existe entre tous les droits de l’homme, notamment le droit au développement, et la pauvreté, en particulier l’extrême pauvreté. UN ودعا المجلس أيضا لجنة حقوق اﻹنسان، إلى أن تركز، في سياق عملهـــا بشأن الفقر، على العلاقة بين جميع حقوق اﻹنسان، بما في ذلك الحق في التنمية، والفقر، لا سيما الفقر المدقع.
    Ils se sont engagés à n'épargner aucun effort pour promouvoir la démocratie et renforcer l'état de droit, ainsi que le respect de l'ensemble des droits de l'homme et des libertés fondamentales internationalement reconnus, notamment le droit au développement. UN وقد تعهدوا ببذل كل جهد لتعزيز الديمقراطية وسيادة القانون واحترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها ، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Pour ce faire, il faut éliminer la pauvreté, satisfaire les besoins essentiels de tous et protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, notamment le droit au développement. UN وهذا يستلزم القضاء على الفقر، وتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع الناس وحماية كافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Pour ce faire, il faut éliminer la pauvreté, satisfaire les besoins essentiels de tous et protéger tous les droits de l'homme et libertés fondamentales, notamment le droit au développement. UN وهذا يستلزم القضاء على الفقر، وتلبية الحاجات اﻷساسية لجميع الناس وحماية كافة حقوق الانسان والحريات اﻷساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Nous sommes en faveur de la promotion et de la protection des droits fondamentaux de l'homme, notamment le droit au développement. UN ونحن جميعــا نؤيـــد تعزيــز وحماية حقوق اﻹنسان اﻷساسية بما فيها الحق في التنمية.
    La Mongolie envisage également avec intérêt sa participation au programme pour le Renforcement des droits de l'homme (HURIST), qui a été lancé par le PNUD et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et doit permettre d'intégrer au programme de développement les différentes dimensions des droits de l'homme, notamment le droit au développement. UN كذلك فإن منغوليا تتطلع إلى المشاركة في برنامج تعزيز حقوق الإنسان التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية، والمصمم لإدماج أبعاد حقوق الإنسان بما فيها الحق في التنمية، في برمجة التنمية.
    En ce qui concernait le programme de développement pour l'après-2015, la principale question était de savoir si tous les droits de l'homme, notamment le droit au développement, étaient respectés et promus, ainsi que comment et à qui il pouvait en être rendu compte. UN وفيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، فإن القضية الرئيسية تكمن في احترام وتعزيز جميع حقوق الإنسان، بما فيها الحق في التنمية، وتحديد كيفية المساءلة عنها والجهات التي ينبغي مساءلتها.
    Le Comité déplore toutefois que certains droits économiques, sociaux et culturels, notamment le droit au logement, ne soient pas considérés comme justiciables dans l'État partie. UN ومع ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن بعض الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، لا سيما الحق في السكن، لا تعتبر خاضعة للاختصاص القضائي في الدولة الطرف.
    Le Burundi est parmi les pays qui ont ratifié certains textes internationaux sur les droits fondamentaux notamment le droit au logement. UN 52- بوروندي من البلدان التي صدّقت على بعض الاتفاقيات الدولية المتعلقة بالحقوق الأساسية، وبخاصة الحق في المسكن.
    En ce qui concerne les priorités thématiques et objectifs du HCDH, la délégation syrienne espère qu'il accordera une attention particulière à l'impact sur les droits de l'homme, notamment le droit au développement, des sanctions économiques unilatérales qui ne reposent sur aucune légitimité internationale. UN كما أعربت عن أمل وفدها في أن يهتم المفوض السامي بصورة خاصة، فيما يتعلق بأولوياته وأهدافه المواضيعية، بالأثر الواقع على حقوق الإنسان، ولاسيما الحق في التنمية، بسبب الجزاءات الاقتصادية الانفرادية الخالية من أية شرعية دولية.
    Il en résulte pour le citoyen, des atteintes à différents droits économiques et sociaux, notamment le droit au travail, le droit à la santé et le droit à l'éducation. UN وهو ما أدى إلى الإخلال بمختلف الحقوق الاقتصادية والاجتماعية للمواطن، ولا سيما الحق في العمل وفي الصحة وفي التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد