ويكيبيديا

    "notamment le droit international humanitaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك القانون الإنساني الدولي
        
    • بما في ذلك القانون الدولي الإنساني
        
    • بما فيها القانون الإنساني الدولي
        
    • بما فيه القانون الإنساني
        
    • بما يشمل القانون الإنساني الدولي
        
    La Commission invite toutes les parties à respecter intégralement les résolutions de l'ONU et le droit international, notamment le droit international humanitaire. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى إبداء احترام كامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Le Comité réaffirme que toutes les parties doivent respecter le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه يتعين على جميع الأطراف احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Le Comité réaffirme que toutes les parties doivent respecter le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أنه يتعين على جميع الأطراف احترام القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    La Commission invite toutes les parties à respecter intégralement les résolutions de l'ONU et le droit international, notamment le droit international humanitaire. UN وتهيب اللجنة بجميع الأطراف إلى إبداء الاحترام الكامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الدولي الإنساني.
    Le reste du préambule rappelle et réaffirme les règles et principes pertinents du droit international, notamment le droit international humanitaire et des droits de l'homme. UN وقد تم تكريس بقية الديباجة للإشارة إلى صكوك ومبادئ القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان ذات الصلة، وإعادة التأكيد عليها.
    Il faut une fois pour toutes contraindre Israël à mettre fin à toutes les infractions et violations graves qu'il commet envers le peuple palestinien et à honorer les obligations que lui impose le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme. UN ويجب إجبار إسرائيل أخيرا على وقف جميع خروقاتها وانتهاكاتها الجسيمة بحق الشعب الفلسطيني، والوفاء بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.
    À plusieurs reprises, de nombreux États ont fait part de leur inquiétude quant aux conséquences humanitaires catastrophiques des armes nucléaires et ont rappelé la nécessité, pour tous les États, de respecter le droit international applicable, notamment le droit international humanitaire. UN وفي عدة مناسبات، أعرب عدد كبير من الدول عن قلقها إزاء الآثار الإنسانية الكارثية للأسلحة النووية وضرورة قيام جميع الدول بالامتثال للقانون الدولي النافذ، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Il demande instamment à toutes les parties de se conformer pleinement aux obligations que leur impose le droit international, notamment le droit international humanitaire, le droit des droits de l'homme et le droit des réfugiés. UN ويحث جميع الأطراف على الامتثال الكامل للالتزامات المترتبة عليها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الدولي للاجئين.
    S'inspirant des principes consacrés par la Charte des Nations Unies ainsi que des règles et principes du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبقواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    La Commission invite toutes les parties à respecter intégralement les résolutions des Nations Unies et le droit international, notamment le droit international humanitaire. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى إبداء احترام كامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    S'inspirant des principes consacrés par la Charte des Nations Unies ainsi que des règles et principes du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme, UN إذ تسترشد بالمبادئ المجسدة في ميثاق الأمم المتحدة وبقواعد القانون الدولي ومبادئه، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان،
    Bien que celui-ci constitue un crime injustifiable, les mesures prises pour le combattre doivent respecter pleinement le droit international, notamment le droit international humanitaire et les droits de l'homme. UN وعلى الرغم من أن الإرهاب عمل إجرامي لا يوجد أي مبرر له، يجب أن تمتثل أي تدابير تُتخذ لمكافحته امتثالا كاملا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    La Commission invite toutes les parties à respecter intégralement les résolutions des Nations Unies et le droit international, notamment le droit international humanitaire. UN وتدعو اللجنة جميع الأطراف إلى إبداء احترام كامل لقرارات الأمم المتحدة والقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي.
    Les autorités d'occupation israéliennes continuent de défier de façon flagrante la communauté internationale en privant le peuple palestinien de ses droits et en violant le droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, mais également en poursuivant leurs pratiques illégales et inhumaines, en violation des droits des Palestiniens sur leurs terres occupées. UN تواصل سلطات الاحتلال الإسرائيلي تحديها الصارخ للمجتمع الدولي، وذلك بتنكرها لحقوق الشعب الفلسطيني وانتهاكاتها للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، وبمواصلة ممارساتها غير القانونية وغير الإنسانية التي تنتهك حقوق المواطنين الفلسطينيين على أرضهم المحتلة.
    Le droit coutumier et le droit conventionnel, notamment le droit international humanitaire, la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide et la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, continuaient de régir les activités des forces armées durant les conflits armés. UN وتظل أنشطة القوات المسلحة خلال النزاعات المسلحة محكومة بالقانون العرفي وقانون المعاهدات، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي واتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    J'ai le profond regret de vous informer qu'Israël, puissance occupante, continue d'intensifier sa campagne brutale d'agression militaire contre le peuple palestinien dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, en violant ainsi gravement le droit international, notamment le droit international humanitaire et les normes internationales relatives aux droits de l'homme. UN يؤسفني شديد الأسف إبلاغكم بأن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تواصل تصعيد حملتها العدوانية العسكرية الوحشية على الشعب الفلسطيني في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما يشكل انتهاكا صارخا للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Le Ministère de la justice a retenu sa candidature compte tenu de ses compétences reconnues dans les domaines pertinents du droit international, notamment le droit international humanitaire et les droits de l'homme, et de sa longue pratique des procès au sein du système juridique letton. UN وقد اختارتها وزارة العدل في جمهورية لاتفيا للترشيح بناء على كفاءتها الثابتة في المجالات ذات الصلة بالقانون الدولي بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان وخبرتها الواسعة العملية في النظام القانوني للاتفيا.
    37. Le sujet doit être étudié de manière plus approfondie, et les concepts qui le sous-tendent envisagés du point de vue de plusieurs branches du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit des droits de l'homme, le droit pénal et la procédure pénale. UN 37 - وأضاف قوله إن الموضوع يحتاج إلى دراسة أكثر تعمقاً، مع النظر في المفاهيم المستمدة من عدة فروع في القانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان، والقانون الجنائي والإجراءات الجنائية.
    Les États Parties prennent, conformément aux obligations qui leur incombent en vertu du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, toutes mesures nécessaires pour assurer la protection et la sûreté des personnes handicapées dans les situations de risque, y compris les conflits armés, les crises humanitaires et les catastrophes naturelles. UN تتعهد الدول الأطراف، وفقا لالتزاماتها بمقتضى القانون الدولي، بما فيها القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان، باتخاذ كافة التدابير اللازمة لضمان حماية وسلامة الأشخاص ذوي الإعاقة الذين يوجدون في حالات تتسم بالخطورة، بما في ذلك حالات النـزاع المسلح والطوارئ الإنسانية والكوارث الطبيعية.
    Cette agression militaire israélienne brutale contre la population civile palestinienne dans la bande de Gaza constitue une violation grave du droit international, notamment le droit international humanitaire et le droit international des droits de l'homme, et est source de souffrances considérables au sein de la population civile palestinienne. UN ويشكل هذا العدوان العسكري الإسرائيلي الوحشي على المدنيين الفلسطينيين في غزة خرقا خطيرا للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني وقانون حقوق الإنسان، ويتسبب في المعاناة الشديدة للمدنيين الفلسطينيين.
    Il faut condamner fermement les pratiques et actions illégales menées par Israël, la puissance occupante, contre le peuple palestinien et ses dirigeants, et exiger d'Israël qu'il s'acquitte scrupuleusement des obligations qui lui incombent en vertu du droit international, notamment le droit international humanitaire et les instruments relatifs aux droits de l'homme. UN ويجب أن تُدان بشدة الممارسات والأعمال غير المشروعة التي تقوم بها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، ضد الشعب الفلسطيني وقيادته، كما ينبغي مطالبة إسرائيل بالتقيد الصارم بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد