L’Équipe spéciale, tout en créant deux nouveaux groupes de travail, a maintenu les trois groupes de travail créés par l’Équipe spéciale interorganisations, notamment le Groupe de travail sur les migrations internationales. | UN | وفي حين أن فرقة العمل أنشأت فريقين عاملين جديدين، فإنها أبقت على اﻷفرقة العاملة الثلاثة التي أنشأتها فرقة العمــل المشتركة بين الوكالات، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالهجرة الدولية. |
Des organisations non gouvernementales ont fait part de leur expérience concernant les activités de plaidoyer et la création de réseaux, dans l'optique d'une collaboration efficace avec les organes des Nations Unies, notamment le Groupe de travail sur les minorités. | UN | وتقاسمت المنظمات غير الحكومية خبراتها في مجالات الدعوة وإقامة الشبكات فيما بينها بغية العمل بصورة فعالة مع هيئات الأمم المتحدة، وبخاصة الفريق العامل المعني بالأقليات. |
La collaboration avec les organisations et entités nationales et internationales s'occupant de ces questions, notamment le Groupe de travail sur les entreprises et les droits de l'homme, sera une priorité. | UN | وسيكون من أولويات العمل في هذا المجال، التعاون مع المنظمات المحلية والدولية والكيانات المعنية بهذه المسائل، بما فيها الفريق العامل المعني بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان. |
f) Coopérer avec d'autres groupes d'experts compétents, notamment le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire créé par le Conseil dans sa résolution 1708 (2006); | UN | (و) التعاون مع أفرقة خبراء أخرى ذات صلة، خاصة فريق الخبراء الذي أنشأه المجلس بشأن كوت ديفوار في قراره 1708 (2006)؛ |
Le Japon jouera un rôle de trait d'union au sein des forums internationaux, notamment le Groupe des Vingt, pour élaborer des règles communes à cette fin. | UN | وستؤدي اليابان دور الجسر في المنتديات الدولية، بما في ذلك مجموعة العشرين، بهدف وضع قواعد مشتركة تحقيقا لهذا الغرض. |
Nous soulignons l'importance des mécanismes et des processus de consolidation de la paix et nous nous engageons à les appuyer, notamment le Groupe des Sages, le Cadre d'action de l'Union africaine pour la reconstruction et le développement postconflit, le système d'alerte rapide et la mise en place de la Force africaine d'intervention. | UN | ونؤكد أهمية دعم آليات وعمليات توطيد السلام، بما فيها فريق الحكماء وإطار الاتحاد الأفريقي للتعمير والتنمية بعد انتهاء النزاع ونظام الإنذار المبكر وتشغيل القوة الاحتياطية الأفريقية، ونتعهد بتقديم هذا الدعم. |
9. La communauté internationale des donateurs, notamment le Groupe de conseillers forestiers, s'est efforcée de structurer la coopération internationale en matière forestière conformément aux mesures proposées par le Groupe intergouvernemental. | UN | ٩ - وقد بذل مجتمع المانحين الدوليين، وبخاصة فريق مستشاري الغابات، جهودا لتنظيم التعاون الدولي المتصل بالغابات لدعم مقترحات العمل المقدمة من الفريق الحكومي الدولي. |
Ils ont demandé aux deux pays de recourir aux mécanismes bilatéraux existants sur lesquels ils s'étaient mis d'accord, notamment le Groupe de contact de Dakar, afin de normaliser leurs relations bilatérales. | UN | ودعا أعضاء المجلس البلدين إلى استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Cette instance permanente ne devrait pas remettre en question les procédures et les structures institutionnelles mises en place dans le système des Nations Unies, notamment le Groupe de travail sur les populations autochtones. | UN | أما الغرض المتوخﱠى من إقامة محفل دائم للشعوب اﻷصلية فينبغي ألا يتمثل في تقويض اﻹجراءات القائمة والهياكل المؤسسية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين. |
Les groupes de travail de l'Assemblée générale, notamment le Groupe sur le renforcement du système des Nations Unies, ont apporté une contribution utile en dressant un plan pour revitaliser et renouveler l'Organisation. | UN | فاﻷفرقة العاملة في اﻷمم المتحدة، بما في ذلك الفريق العامل رفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بتعزيز منظومة اﻷمم المتحدة قد أسهمت إسهاما نافعا في وضع خطة عمل لتنشيط المنظمة وتجديدها. |
Il a renforcé sa collaboration avec des groupes scientifiques, notamment le Groupe d'experts international sur les ressources et participé au processus de création de la Plateforme intergouvernementale scientifique et politique sur la biodiversité et les services écosystémiques. | UN | وزاد تعاونه مع الأفرقة العلمية، بما في ذلك الفريق المعني بالموارد العالمية، وفي العمليات التي أدت إلى إنشاء المنبر الحكومي الدولي للتنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية. |
24. Invite les États à demander à bénéficier des conseils et de l'assistance techniques en matière de justice pour mineurs offerts par les entités et les programmes compétents des Nations Unies, notamment le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice, notamment de la justice pour mineurs; | UN | 24 - تدعو الدول التي تطلب المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث إلى الاستفادة من المشورة والمساعدة اللتين توفرهما في هذا المجال كيانات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية، وبخاصة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛ |
24. Invite les États à demander à bénéficier des conseils et de l'assistance techniques en matière de justice pour mineurs offerts par les entités et les programmes compétents des Nations Unies, notamment le Groupe interinstitutions sur la justice pour mineurs, afin de renforcer leurs capacités et infrastructures nationales dans le domaine de l'administration de la justice, notamment de la justice pour mineurs; | UN | 24 - تدعو الدول التي تطلب المشورة والمساعدة التقنيتين في مجال قضاء الأحداث إلى الاستفادة من المشورة والمساعدة اللتين توفرهما في هذا المجال كيانات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية، وبخاصة الفريق المشترك بين الوكالات المعني بقضاء الأحداث، لتعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل، وبخاصة قضاء الأحداث؛ |
Les hauts responsables du Bureau de New York président plusieurs organes, notamment le Groupe de travail sur la lutte contre le terrorisme, le Groupe de travail sur la réforme de l'ONU et le Groupe consultatif pour les programmes du Fonds des Nations Unies pour la démocratie. | UN | ويرأس كبار موظفي مكتب نيويورك عددا من الهيئات، بما فيها الفريق العامل المعني بمكافحة الإرهاب، وفرقة العمل المعنية بعملية إصلاح الأمم المتحدة، وبرنامج الفريق الاستشاري التابع لصندوق الديمقراطية. |
f) De coopérer activement avec d'autres groupes d'experts compétents, notamment le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire, qui a été rétabli en application du paragraphe 10 de la résolution 1842 (2008), ainsi qu'avec le Système de certification du Processus de Kimberley; | UN | (و) التعاون بنشاط مع أفرقة الخبراء المختصة الأخرى خاصة فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار، المجددة ولايته بموجب الفقرة 10 من القرار 1842 (2008)، ومع عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ؛ |
Aujourd'hui, plus que jamais auparavant, il est important d'appliquer les accords politiques visant à appuyer ce que l'Afrique a réalisé tant à l'ONU que dans d'autres forums internationaux, notamment le Groupe des Huit et, le Groupe des Vingt (G20). | UN | واليوم، أكثر من أي وقت مضى، من المهم تنفيذ الاتفاقات السياسية لدعم أفريقيا التي تم التوصل إليها في الأمم المتحدة وفي المحافل المتعددة الأطراف الأخرى، بما في ذلك مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين. |
Cela confirme la pertinence de l'évaluation du processus de paix actuellement en cours, qui comprend des consultations entre les deux parties et les organisations internationales et États Membres, notamment le Groupe des Amis, qui ont participé le plus directement au processus de paix. | UN | 76 - ويُثبت ذلك أهمية تقييم عملية السلام الجارية، بما يشمل إجراء مشاورات مع الطرفين ومع المنظمات الدولية والدول الأعضاء، بما فيها فريق الأصدقاء، التي تشارك بصورة مباشرة في عملية السلام. |
15. Le Président fait observer que, dans une large mesure, les grandes décisions politiques à trancher au sein du Groupe de travail spécial semblent être étroitement liées à celles qu'envisagent d'autres organes de négociation, notamment le Groupe de travail spécial de l'action concertée à long terme au titre de la Convention. | UN | 15- يلاحظ الرئيس أن القرارات السياسية الرئيسية اللازمة لاختتام عمل فريق الالتزامات الإضافية تبدو مترابطة، إلى حد كبير، مع قرارات هيئات تفاوض أخرى، وبخاصة فريق العمل التعاوني. |
Ils ont demandé aux deux pays de recourir aux mécanismes bilatéraux existants sur lesquels ils s'étaient mis d'accord, notamment le Groupe de contact de Dakar, afin de normaliser leurs relations bilatérales. | UN | وطلب أعضاء المجلس إلى البلدين استخدام الترتيبات الثنائية القائمة التي سبق أن اتُفق عليها، بما في ذلك فريق اتصال داكار، من أجل تطبيع علاقاتهما الثنائية. |
Certaines de ces pratiques ont été critiquées par des procédures spéciales, notamment le Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | وقد تعرض بعض هذه الإجراءات للانتقاد من جانب بعض المكلفين بالإجراءات الخاصة، لا سيما الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي. |
Il est extrêmement important d'éviter tout chevauchement entre les activités de l'expert indépendant et celles d'autres mécanismes des droits de l'homme, notamment le Groupe de travail à composition non limitée, qui devrait agir en étroite coordination avec l'expert indépendant. | UN | وشددت على أنه من المهم جداً ألا يحصل تداخل بين عمل الخبير المستقل وعمل آليات حقوق الإنسان الأخرى، ولا سيما الفريق العامل المفتوح العضوية، الذي ينبغي أن يعمل بتنسيق وثيق مع الخبير المستقل. |
Je voudrais remercier vivement tous les pays qui ont appuyé ce projet de résolution, notamment le Groupe des 77 et la Chine, car leur position est conforme à la justice et au droit. | UN | وأتوجه بالشكر الجزيل لكافة الدول التي أيﱠدت هذا القرا، ولا سيما مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، ﻷن وقفتهم وقفة حق وعدل. |
Elle a aussi contribué à la réunion préparatoire à l'Examen global organisée par les pays en développement, notamment le Groupe des États ACP. | UN | وساهم أيضاً في حدث تحضيري للاستعراض العالمي نظمته بلدان نامية، مثل مجموعة دول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ. |
judiciaires 6 consultations avec des États Membres, notamment le Groupe des amis de l'état de droit, pour les informer des dernières évolutions des systèmes judiciaires, juridiques et pénitentiaires | UN | إجراء 6 مشاورات مع الدول الأعضاء بما فيها مجموعة أصدقاء سيادة القانون لعرض آخر المستجدات عن وضع النظم القضائية والقانونية ونظم السجون |
c) Coopérer activement avec les autres groupes d'experts compétents, notamment le Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire dont le mandat a été prorogé par le Conseil de sécurité au paragraphe 13 de la résolution 1980 (2011). | UN | (ج) التعاون بنشاط مع أفرقة الخبراء المعنية الأخرى، لا سيما فريق الخبراء المعني بكوت ديفوار المعاد إنشاؤه بموجب الفقرة 13 من قرار مجلس الأمن 1980 (2011). |
Leurs observations et leur soutien ont renforcé le texte que nous sommes fiers de présenter aujourd'hui, et je remercie toutes les délégations pour leur coopération et leur collaboration, notamment le Groupe des amis du sport au service du développement et de la paix qui, sous la coprésidence de Monaco et de la Tunisie, a permis au projet de résolution de parvenir jusqu'à ce stade. | UN | وقد عززت ردودها ودعمها النص، الذي نقدمه اليوم بفخر، كما أشكر جميع الوفود على تعاونها ومساعدتها، لا سيما مجموعة أصدقاء الرياضة والتنمية والسلام، التي ساعدت تحت رئاسة تونس وموناكو، على الوصول بمشروع القرار إلى هذه النقطة. |