ويكيبيديا

    "notamment le long" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما على امتداد
        
    • لا سيما على طول
        
    • ولا سيما على طول
        
    • بما في ذلك على طول
        
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    Les opérations de sécurité sont menées pour assurer la liberté de mouvement, notamment le long de la route périphérique afghane, renforcer les capacités des Forces nationales de sécurité afghanes et aider le Gouvernement afghan à enregistrer les électeurs. UN وجرت العمليات الأمنية مع التشديد على كفالة حرية التنقل لا سيما على طول الطريق الدائرية، وبناء قدرة قوات الأمن الوطني الأفغانية، ومساعدة حكومة جمهورية أفغانستان الإسلامية في تسجيل الناخبين.
    La construction d'hôtels et de propriétés de luxe dans le territoire s'est poursuivie en 2005, notamment le long de Grace Bay à Providenciales. UN وقد استمر بناء الفنادق والممتلكات العقارية الفاخرة في الإقليم خلال عام 2005، لا سيما على طول خليج غرايس في جزر بروفيانشيالس.
    D'une manière générale, le climat de sécurité en Angola continue de se détériorer, notamment le long de la frontière avec la Zambie et la Namibie. UN 22 - ولا تزال الحالة الأمنية بوجه عام تتدهور في أنغولا، ولا سيما على طول مناطق الحدود مع زامبيا وناميبيا.
    Étant donné que la drogue provenant d'Afghanistan avait un impact important sur les marchés des utilisateurs finals, le contrôle des drogues devait être renforcé au-delà de l'Afghanistan, notamment le long de ses frontières. UN ولما كان للمخدرات النابعة من أفغانستان أثر كبير على أسواق المستعملين النهائيين، فإن هناك حاجة إلى تعزيز جهود مراقبة المخدرات فيما وراء أفغانستان، بما في ذلك على طول الحدود.
    La réorientation des flux d'échanges, notamment le long de l'axe Sud-Sud, a été étroitement liée au rôle croissant des réseaux de production. UN وارتبط تحول اتجاه التجارة، ولا سيما على امتداد محاورها فيما بين بلدان الجنوب، بشكل وثيق بنمو دور شبكات الإنتاج.
    iii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 3` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    iii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 3` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الإقليم اللبناني، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    ii) Facilitation de l'extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN ' 2` تيسير زيادة بسط سلطة حكومة لبنان على جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    Il importe que cette normalisation des relations diplomatiques se traduise par un renforcement de la sécurité sur le terrain, notamment le long de la frontière. UN وإذ نمضي قدما، سيكون من المهم أن ينعكس تطبيع العلاقات الدبلوماسية على زيادة الأمن في الميدان، ولا سيما على امتداد الحدود المشتركة.
    ii) Extension de l'autorité du Gouvernement libanais à l'ensemble du territoire libanais, notamment le long de ses frontières UN (أ) ' 2` زيادة توسيع نطاق سلطة حكومة لبنان في جميع أنحاء الأراضي اللبنانية، ولا سيما على امتداد حدوده
    88. Les États parties ont rappelé qu'il existait un lien important entre l'application de l'article 5, notamment le long des frontières, et l'obligation faite à l'article 1 de la Convention de ne jamais, en aucune circonstance, employer de mines antipersonnel. UN 88- وأشارت الدول الأطراف إلى أن تنفيذ المادة 5، لا سيما على طول الحدود، له علاقة هامة بالالتزام الوارد في المادة 1 من الاتفاقية بعدم استخدام الألغام المضادة للأفراد قط تحت أي ظرف من الظروف.
    Un travail sur la traite des personnes et le processus de réunification des familles d'éventuelles victimes de la traite a également été mené auprès des communautés de réfugiés et de demandeurs d'asile, notamment le long des frontières septentrionale et méridionale de l'Angola. UN 46- وجرى العمل أيضاً مع مجموعات اللاجئين وملتمسي اللجوء فيما يخص الاتجار بالبشر وعملية جمع شمل أسر ضحايا الاتجار المحتملين، لا سيما على طول الحدود الشمالية والجنوبية لأنغولا.
    Cependant, les entraves à la liberté de circulation sont monnaie courante en Bosnie-Herzégovine, notamment le long de la ligne de démarcation interentités (LDIE), mais aussi, à l'intérieur de la Fédération, entre les territoires sous contrôle bosniaque et les zones contrôlées par les Bosno-Croates. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    Cependant, les entraves à la liberté de circulation sont monnaie courante en Bosnie—Herzégovine, notamment le long de la ligne de démarcation inter—entités (LDIE), mais aussi, à l'intérieur de la Fédération, entre les territoires sous contrôle bosniaque et les zones contrôlées par les Bosno—croates. UN ورغم ذلك فإن القيود على التنقل شائعة في البوسنة والهرسك، ولا سيما على طول الخط الحدودي المشترك بين الكيانين، ولكن أيضاً بين اﻷراضي التي تسيطر عليها السلطات البوسنية والبوسنية الكرواتية داخل الاتحاد.
    La présence de nombreux champs de mines dans la zone d'opérations de la FINUL, notamment le long de la Ligne bleue, reste une source de danger et de profonde préoccupation. UN 35 - وظل وجود عدد كبير من حقول الألغام في جميع أنحاء منطقة عمل القوة، ولا سيما على طول الخط الأزرق، مصدر خطر وسببا للقلق البالغ.
    Le renforcement des relations entre la Côte d'Ivoire et le Ghana a amélioré les conditions de sécurité, notamment le long de la frontière entre les deux pays. UN وقد أثر تحسن علاقات كوت ديفوار مع غانا تأثيرا إيجابيا في الوضع الأمني، بما في ذلك على طول الحدود مع غانا.
    Quelque 350 soldats de la MONUSCO, qui sont déployés dans la zone concernée, effectuent des patrouilles, notamment le long du fleuve qui marque la frontière entre la République démocratique du Congo et le Congo. UN وأبقت البعثة على نحو 350 جندياً في المنطقة المتضررة قاموا بتسيير دوريات، بما في ذلك على طول النهر الفاصل بين جمهورية الكونغو الديمقراطية والكونغو.
    Outre les opérations ciblées, la composante militaire de la Mission continue de mener régulièrement des patrouilles sur l'ensemble du territoire, notamment le long des côtes et de la frontière, et a accru sa surveillance aérienne grâce au déploiement d'un aéronef supplémentaire. UN وفضلاً عن العمليات المحددة الأهداف، ظل العنصر العسكري في البعثة يقوم بدوريات منتظمة في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك على طول السواحل والحدود البرية، كما زاد من عمليات المراقبة الجوية التي يضطلع بها بنشر طائرة إضافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد