ويكيبيديا

    "notamment le paragraphe" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • ولا سيما الفقرة
        
    • بما في ذلك الفقرة
        
    • وبخاصة الفقرة
        
    • لا سيما الفقرة
        
    • وخاصة الفقرة
        
    • بما يشمل الفقرة
        
    • سيما الى الفقرة
        
    • بصورة خاصة الفقرة
        
    La Déclaration et le Programme d'action de Vienne, notamment le paragraphe 23 de la partie II, doivent servir de référence sur ce point. UN وفي هذا السياق، ينبغي بذل كل جهد ممكن للتمسك بإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما الفقرة ٢٣ من الجزء الثاني.
    Le projet d'article 12 (Protection des enfants), notamment le paragraphe 2, ne prend pas suffisamment en compte l'intégrité de la famille. UN ولم يراع مشروع المادة 12 بشأن حماية الطفل، ولا سيما الفقرة 2، سلامة الأسرة مراعاة كاملة.
    Rappelant le Chapitre VI, dont notamment le paragraphe 1 de l'Article 33 de la Charte, et les autres articles concernant la médiation, UN وإذ تشير إلى الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك الفقرة 1 من المادة 33 منه، وغيرها من المواد ذات الصلة بالوساطة،
    Rappelant le Chapitre VI, dont notamment le paragraphe 1 de l'Article 33 de la Charte, et les autres articles concernant la médiation, UN وإذ تشير إلى الفصل السادس من الميثاق، بما في ذلك الفقرة 1 من المادة 33 منه، وغيرها من المواد ذات الصلة بالوساطة،
    En même temps, nous appuyons l'esprit qui ressort d'un certain nombre d'éléments du projet de résolution, notamment le paragraphe 5 qui établit que la Conférence des Nations Unies se déroulera sur la base du consensus. UN وفي الوقت نفسه، نؤيد روح عدد من عناصر مشروع القرار، وبخاصة الفقرة 5، التي تقرر أن يضطلع مؤتمر الأمم المتحدة المقترح بمهامه على أساس توافق الآراء.
    Il est également donné suite à cet alinéa au moyen des activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 165. UN هذه الفقرة الفرعية يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 165.
    Les dispositions de l'annexe II, notamment le paragraphe 2, étaient compatibles sur le fond, a-t-on déclaré, avec la proposition avancée. UN وذكر أن أحكام المرفق الثاني، وخاصة الفقرة 2، تتفق وجوهر الاقتراح المعروض.
    Politique générale en matière de population, notamment le paragraphe 6 sur l'amélioration de l'espérance de vie et la prévention de la pollution environnementale. UN سياسة السكان العامة، بما يشمل الفقرة 6 بشأن تحسين متوسط العمر المتوقع والوقاية من التلوث البيئي.
    Le droit à l'indemnisation des personnes condamnées à tort est prévu dans divers instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, dont notamment le paragraphe 6 de l'article 14 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN حق الأشخاص الذين يدانون خطأ في الحصول على تعويض منصوص عليه في شتى الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، ولا سيما الفقرة 6 من المادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En ce qui concerne le plan du bassin, le National Native Title Council menait également, en collaboration avec ses partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. UN وفيما يتعلق بالخطة المذكورة، يعمل المجلس أيضاً بالتعاون مع شركائه على تنفيذ المشروع البحثي المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن مبادئ الإعلان، ولا سيما الفقرة 1 من المادة 32.
    Rappelant également la décision 13/CP.13, notamment le paragraphe 6, UN وإذ يشير أيضاً إلى المقرر 13/م أ-13، ولا سيما الفقرة 6 منه،
    Insistant sur l'obligation des États, au regard du droit international, notamment le paragraphe 2 de l'article 20 du Pacte international des Nations Unies sur les droits civiques et politiques, de prévenir l'incitation à la haine religieuse et la discrimination et de promulguer des lois les interdisant, UN وإذ يشدد على الالتزامات التي تعهدت بها جميع الدول في إطار القانون الدولي ولا سيما الفقرة الثانية من المادة 20 من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية للأمم المتحدة، لمنع أية دعوة للكراهية والتمييز على أساس الدين، وحظرها بموجب القانون؛
    8. Le demandeur s'engage à respecter les dispositions de la résolution II de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, et notamment le paragraphe 12. UN ٨ - ومقدم الطلب يتعهد بالامتثال ﻷحكام القرار الثاني لمؤتمر اﻷمم المتحدة الثالث لقانون البحار، بما في ذلك الفقرة ١٢.
    L'État partie devrait abroger sans délai toutes les dispositions législatives discriminatoires à l'égard des femmes, notamment le paragraphe 2 de l'article 185 du Code de procédure pénale. UN وينبغي للدولة الطرف، أن تقوم دون تأخير؛ بإلغاء كافة القوانين التي تنطوي على التمييز ضد النساء، بما في ذلك الفقرة 2 من المادة 185 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Bien que nous souhaitions exprimer notre vive satisfaction pour les améliorations apportées à l'ensemble du texte dans la résolution de cette année, mon pays reste troublé par certains de ses éléments, notamment le paragraphe 12 du dispositif, qui traite des activités et dispositifs militaires sur les Territoires. UN وفي الوقت الذي نود أن نُعلن فيه عن عميق تقديرنا للتحسينات التي أدخلت على القرار بصورة عامة هذه السنة، فإن وفدي لا يزال يشعر بالقلق إزاء بعض العناصر الواردة في النص، وبخاصة الفقرة ١٢ من المنطوق التي تتناول اﻷنشطة والترتيبات العسكرية في اﻷقاليم.
    , notamment le paragraphe 260 concernant les femmes et les enfants palestiniens, ainsi que le Programme d'action de Beijing adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN وبخاصة الفقرة 260 المتعلقة بالنساء والأطفال الفلسطينيين، وإلى منهاج عمل بيجين الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة(
    , notamment le paragraphe 260 concernant les femmes et les enfants palestiniens, ainsi que le Programme d'action de Beijing adopté à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes UN وبخاصة الفقرة 260 المتعلقة بالنساء والأطفال الفلسطينيين، وإلى منهاج عمل بيجين الذي اعتمد في المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة(
    Il est également donné suite à ce paragraphe au moyen d'activités indiquées au titre d'autres paragraphes de l'Accord d'Accra, notamment le paragraphe 159. UN هذه الفقرة يجري تناولها أيضاً من خلال أنشطة تندرج في إطار فقرات أخرى من اتفاق أكرا، لا سيما الفقرة 159.
    Bien que ma délégation appuie pleinement l'idée maîtresse de cette résolution, nous aurions préféré que certains paragraphes soient rédigés en des termes plus mesurés, notamment le paragraphe 2 du dispositif, afin de refléter davantage l'évolution rapide de la situation internationale. UN وفي حين أن وفد بلدي يؤيد تماما القرار بصورته العامة كنا نفضل أن تكون نصوص بعض الفقرات أكثر توازنا، لا سيما الفقرة ٢، لتبين بصورة أوضح الوضع الدولي الذي يتغير على نحو عاجل.
    Et la Norvège tient à souligner qu'elle attache une importance toute particulière à la partie du rapport qui concerne ces aspects, notamment le paragraphe 62 à la page 16 du rapport. UN وتود النرويج أن تشدد على أنها تعلق أهمية خاصــة على ذلك الجزء من التقرير الذي يتناول هــذه الجوانب، لا سيما الفقرة ٦٢ الواردة في الصفحة ١٨ من التقرير.
    Rappelant sa résolution 54/249 du 23 décembre 1999, notamment le paragraphe 93, UN إذ تشير إلى قرارها 54/249 المؤرخ 23 كانون الأول/ديسمبر 1999، وخاصة الفقرة 93 منه،
    Politiques générales du cinquième plan de développement, notamment le paragraphe 12 concernant la nécessité de faire respecter les droits juridiques et religieux des femmes et le paragraphe 38 sur la protection des libertés légitimes et la protection des droits fondamentaux de la nation; UN السياسات العامة لخطة التنمية الخامسة، بما يشمل الفقرة 12 منها بشأن الحاجة إلى الوفاء بالحقوق القانونية والدينية للمرأة، والفقرة 38 بشأن حماية الحريات المشروعة وحماية الحريات الأساسية للأمة؛
    Rappelant les Stratégies prospectives d'action de Nairobi pour la promotion de la femme1 et notamment le paragraphe 260 concernant les femmes et les enfants palestiniens, UN وإذ يشير الى استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة)١(، ولا سيما الى الفقرة ٢٦٠ منها المتعلقة بالمرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني،
    En ce qui concerne le plan du bassin, le NNTC mène également, en collaboration avec des partenaires, le projet national de recherche sur les flux culturels, qui intègre les principes de la Déclaration, notamment le paragraphe 1 de l'article 32. UN وفيما يخص خطة تنمية الحوض، ينفذ المجلس الوطني لسندات ملكية الشعوب الأصلية حالياً، بمعية شركائه، مشروع البحث المتعلق بالتدفقات الثقافية الوطنية والذي يتضمن المبادئ الواردة في الإعلان، ومنها بصورة خاصة الفقرة 1 من المادة 32.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد