ويكيبيديا

    "notamment le premier" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمن فيهم رئيس
        
    • ومنهم رئيس
        
    • من بينهم رئيس
        
    A Bakou, la mission du HCR s'est entretenue avec de hautes personnalités gouvernementales, notamment le Premier Ministre et le Vice-Premier Ministre de l'Azerbaïdjan, au sujet de la fourniture de secours d'urgence. UN وفي باكو، ناقشت بعثة المفوضية مسألة تقديم الغوث الطارئ مع كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم رئيس وزراء أذربيجان ونائبه.
    Il a également rencontré des hauts responsables du Gouvernement, notamment le Premier Ministre et le Président du Sénat, ainsi que des représentants des forces armées, de la police, des administrations provinciales et des ONG. UN كما التقى بكبار المسؤولين الحكوميين، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس الشيوخ، فضلاً عن ممثلي القوات المسلحة والشرطة وسلطات المقاطعات ومنظمات غير حكومية.
    Dans leurs entretiens avec la mission d'évaluation technique, plusieurs interlocuteurs gouvernementaux, notamment le Premier Ministre, ont réaffirmé l'importance de la tenue des élections locales. UN 73 - وقد كرّر العديد من النظراء الحكوميين بمن فيهم رئيس الوزراء، في اجتماعاتهم مع البعثة، التأكيد على أهمية إجراء الانتخابات المحلية.
    Des exemplaires de la Convention, les observations finales relatives au cinquième rapport périodique et les brochures sur la CEDAW élaborées par le BWA ont été diffusés auprès de tous les membres du Parlement, notamment le Premier Ministre et le chef de l'opposition. UN ووُزّعت نُسخ من الاتفاقية والملاحظات الختامية على التقرير الدوري الخامس وكتيّب عن الاتفاقية وضعه مكتب شؤون المرأة على جميع أعضاء البرلمان بمن فيهم رئيس الوزراء وزعيم المعارضة وغيرهم من الحاضرين.
    Plusieurs dirigeants timorais, notamment le Premier Ministre, le Secrétaire d'État à la sécurité et le commandant général désigné de la police nationale timoraise, ainsi que des policiers de base ont indiqué aux experts de la Mission les préoccupations que leur inspirait la lenteur du processus de certification des policiers. UN وأعرب عدد من القيادات التيمورية، ومنهم رئيس الوزراء وأمين الدولة لشؤون الأمن، والقائد العام المعين للشرطة الوطنية، وصغار ضباط الشرطة الوطنية، عن قلقهم لبعثة الخبراء فيما يتعلق بمعدل سير عملية منح الشهادات.
    Pendant la période considérée, mon Représentant spécial s'est réuni régulièrement avec les principaux responsables gouvernementaux, notamment le Premier Ministre Al-Maliki, le Vice-Président Khudhair al-Khuza'e, les Vice-Premiers Ministres Saleh al-Mutlak et Hussain Al-Shahristani et le Président du Conseil des représentants Osama Al-Nujaifi, pour étudier les moyens de mettre un terme à la crise politique qui déchire le pays. UN 25 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقد ممثلي الخاص اجتماعات منتظمة مع كبار المسؤولين الحكوميين، من بينهم رئيس الوزراء نوري المالكي، ونائب الرئيس خضير الخزاعي، ونائب رئيس الوزراء صالح المطلق، ونائب رئيس الوزراء الشهرستاني، ورئيس مجلس النواب النجيفي، من أجل بحث سبل نزع فتيل الأزمة السياسية الحالية.
    M. Nana-Sinkam a participé aux réunions des donateurs à Genève les 4 et 5 mai et a pris à cette occasion des premiers contacts avec les responsables de la Guinée-Bissau, notamment le Premier Ministre Fadul. UN وشارك السيد نانا - سنكام في اجتماعي الجهات المانحة اللذين عقدا في جنيف في 4 و 5 أيار/مايو وأجرى أولى اتصالاته مع كبار المسؤولين في غينيا - بيساو، بمن فيهم رئيس الوزراء فادول في تلك المناسبة.
    M. Miyet, qui s'est rendu en Angola du 29 juin au 3 juillet, a tenu des consultations intensives avec toutes les parties concernées, notamment le Premier Ministre angolais, M. Van Dunem, et M. Savimbi. UN وعقد السيد مييت الذي زار أنغولا في الفترة من ٢٩ حزيران/يونيه إلى ٣ تموز/يوليه، مشاورات مكثفة مع جميع اﻷطراف المعنية، بمن فيهم رئيس وزراء أنغولا، السيد فان دونم، والسيد سافيمبي.
    102. Il est remarquable également que des déclarations de divers responsables publics croates, notamment le Premier Ministre et le Ministre des affaires étrangères, semblent conçues délibérément pour répandre des informations erronées au sujet des travaux et des objectifs du Tribunal. UN ١٠٢ - ومن الجدير باﻹشارة أيضا التصريحات التي أدلى بها مسؤولون رسميون كرواتيون مختلفون، بمن فيهم رئيس الوزراء ووزير الخارجية، والتي بدا أن الغرض منها هو نشر معلومات خاطئة عن عمل المحكمة وأهدافها.
    Ses membres se sont entretenus avec plusieurs responsables du Gouvernement fédéral de transition, notamment le Premier Ministre, les Ministres des affaires étrangères, de la défense, de la coopération et de la planification internationales, de l'environnement et de la parité des sexes, le Directeur général de l'Agence nationale de sécurité, le chef du service de l'immigration et le Directeur du port de Mogadiscio. UN والتقى أعضاء من فريق الرصد بعدد من المسؤولين في الحكومة الاتحادية الانتقالية، بمن فيهم رئيس الوزراء، ووزراء الخارجية، والدفاع، والتعاون الدولي والتخطيط، والبيئة، والشؤون الجنسانية، والمدير العام لوكالة الأمن الوطني، ورئيس دائرة الهجرة، ومدير مرفأ مقديشو.
    Réunions de liaison hebdomadaires avec l'armée libanaise et les Forces de défense israéliennes, de hauts responsables libanais, notamment le Premier Ministre, le Président du Parlement et le Ministre de la défense, ainsi qu'avec les autorités et associations libanaises locales. UN عقدت اجتماعات اتصال أسبوعية مع الجيش اللبناني وجيش الدفاع الإسرائيلي، وكبار المسؤولين اللبنانيين على الصعيد الوطني، بمن فيهم رئيس الوزراء، ورئيس البرلمان، ووزير الدفاع، وكذلك مع السلطات والرابطات اللبنانية المحلية
    Il s'est également entretenu avec plusieurs membres du Gouvernement, notamment le Premier Ministre, le Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale, le Ministre de la justice nouvellement nommé, le VicePremier Ministre et Coministre de l'intérieur, le Ministre de la condition de la femme et des anciens combattants, ainsi qu'avec le Président du Sénat et le Président de l'Assemblée nationale. UN كما اجتمع بعدد من كبار المسؤولين، بمن فيهم رئيس الوزراء، ووزير الخارجية والتعاون الدولي، ووزير العدل المعين حديثاً، ونائب رئيس الوزراء ووزير الداخلية، ووزير شؤون المرأة وقدامى المحاربين، ورئيس مجلس الشيوخ، ورئيس الجمعية الوطنية.
    Des personnalités politiques éminentes de différentes formations, notamment le Premier Ministre, le Président du Conseil des représentants et les trois Vice-Premiers Ministres se sont réunis dans le bureau d'al-Hakim pour examiner les moyens de surmonter leurs divergences, d'aborder la question des manifestations persistantes et d'enrayer la détérioration des conditions de sécurité dans le pays. UN واجتمع سياسيون بارزون من مختلف الكتل، بمن فيهم رئيس الوزراء ورئيس مجلس النواب ونواب رئيس الوزراء الثلاثة جميعهم، بمكتب السيد الحكيم لمناقشة سبل تجاوز خلافاتهم السياسية وإنهاء المظاهرات ووضع حد لتدهور الحالة الأمنية في البلد.
    Le 20 décembre, le Gouvernement a annoncé que neuf détenus associés à l'ancien Président Gbagbo seraient libérés sous caution, notamment le Premier Ministre du Gouvernement qu'il avait mis en place après les élections et un chef de milice venant de l'ouest de la Côte d'Ivoire. UN وفي 20 كانون الأول/ديسمبر، أعلنت الحكومة أن تسعة محتجزين من منسوبي الرئيس السابق غباغبو سيفرج عنهم بكفالة، بمن فيهم رئيس الوزراء في حكومة ما بعد الانتخابات وزعيم مليشيا من غرب كوت ديفوار.
    La Rapporteuse spéciale sur la situation des défenseurs des droits de l'homme a effectué une visite de suivi officielle au Togo du 7 au 11 octobre 2013, durant laquelle elle s'est entretenue avec des hauts responsables de l'État, notamment le Premier Ministre, l'institution nationale des droits de l'homme et un large éventail de défenseurs des droits de l'homme. UN أجرت المقررة الخاصة المعنية بحالة المدافعين عن حقوق الإنسان زيارة رسمية إلى توغو في الفترة من 7 إلى 11 تشرين الأول/أكتوبر 2013 اجتمعت خلالها بالمسؤولين الحكوميين المعنيين، بمن فيهم رئيس الوزراء وممثلون عن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان وعدد كبير من المدافعين عن حقوق الإنسان.
    En mars 2012, le Directeur exécutif du Bureau d'enregistrement des dommages, M. Vladimir Goryayev, a visité le Territoire palestinien occupé et tenu des consultations approfondies à propos des activités du Registre avec des dirigeants de l'Autorité palestinienne, notamment le Premier Ministre Salam Fayyad, qui lui a indiqué qu'il se félicitait des résultats obtenus jusqu'à présent par le Registre. UN وفي آذار/مارس 2012، قام المدير التنفيذي لمكتب السجل، السيد فلاديمير غورياييف، بزيارة الأرض الفلسطينية المحتلة، وأجرى مشاورات معمقة بشأن أنشطة سجل الأضرار مع مسؤولين من السلطة الفلسطينية، بمن فيهم رئيس الوزراء سلام فياض، الذي أعرب عن تقديره للنتائج التي حققها سجل الأضرار حتى الآن.
    9. Par la suite, le 20 février, le Gouvernement d'unité nationale a été mis en place officiellement à Bissau lors d'une cérémonie présidée par le Président Vieira en présence du général Mane ainsi que de personnalités de la Guinée-Bissau et de pays étrangers, notamment le Premier Ministre du Togo, qui représentait le Président Eyadema. UN ٩ - وتم بعد ذلك، في ٢٠ شباط/فبراير، تنصيب حكومة الوحدة الوطنية رسميا في بيساو في احتفال رأسه الرئيس فييرا بحضور الجنرال مين، وحضره أيضا مسؤولون كبار من غينيا - بيساو ومن الخارج، بمن فيهم رئيس وزراء توغو، الذي مثل الرئيس إياديما.
    8. M. Karanouh (Liban) dit qu'au cours des cinq dernières années, plusieurs politiciens et journalistes libanais ont été assassinés, notamment le Premier Ministre Rafik Hariri. UN 8 - السيد قرانوح (لبنان): تكلم فقال إنه على مدى السنوات الخمس الأخيرة، قُتل عدد من السياسيين والصحفيين اللبنانيين، بمن فيهم رئيس الوزراء رفيق الحريري.
    Les dirigeants juifs, notamment le Premier Ministre et le Président, ont dans l'ensemble réprouvé cet acte criminel contre la mosquée et demandé qu'une enquête soit ouverte et que les auteurs de l'incendie soient punis. UN لكن الزعماء اليهود عموماً، بمن فيهم رئيس الوزراء والرئيس، شجبوا الجريمة ضد المسجد ودعوا إلى إجراء تحقيق ومعاقبة من أضرموا الحريق().
    Le 16 novembre, le Chef de la Mission s'est entretenu avec de hauts responsables à Belgrade, notamment le Premier Ministre serbe Ivica Dačić et le Directeur du Bureau serbe pour le Kosovo Aleksandar Vulin. UN وفي 16 تشرين الثاني/نوفمبر، عقد رئيس البعثة سلسلة من الاجتماعات مع المسؤولين في بلغراد، ومنهم رئيس الوزراء الصربي، إيفيكا داتشيش، ومدير مكتب الحكومة الصربية لكوسوفو، ألكسندر فولين.
    Tout de suite après, les 15 et 16 novembre, le Procureur principal s'est rendu à Skopje où il s'entretenu avec de hauts responsables, notamment le Premier Ministre Nikola Gruevski, les Ministres de la justice et de l'intérieur, ainsi que des représentants du Département des affaires européennes et du Ministère des affaires étrangères. UN وبعد ذلك مباشرة، أي في 15 و 16 تشرين الثاني/نوفمبر، اتجه وليامسون إلى سكوبيي حيث التقى مسؤولين كبار، من بينهم رئيس الوزراء نيكولا غروفسكي، ووزيرا العدل والداخلية وممثلون عن إدارة الشؤون الأوروبية ووزارة الخارجية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد