ويكيبيديا

    "notamment le rapport" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك التقرير
        
    • بما في ذلك تقرير
        
    • بما فيها التقرير
        
    • الذي يتضمن تقرير
        
    • وخاصة التقرير
        
    • منها تقرير
        
    • ولا سيما في التقرير
        
    • بما فيها تقرير
        
    • بما فيها تقريره
        
    • بما في ذلك العلاقة
        
    • بما في ذلك في التقرير
        
    • لا سيما تقرير
        
    • وعلى وجه الخصوص تقرير
        
    • مثل تقرير
        
    • ومن بينها تقرير
        
    Certaines réalisations avaient été adoptées sur le plan national en tant qu'instruments de plaidoyer, notamment le rapport sur le développement humain national et les politiques de gestion foncière et de gestion de la sécheresse. UN وقد تم اعتماد بعض النواتج على الصعيد الوطني بوصفها وسائل للدعوة، بما في ذلك التقرير الوطني عن التنمية البشرية وسياسات إدارة الأراضي والجفاف.
    Certaines réalisations avaient été adoptées sur le plan national en tant qu'instruments de plaidoyer, notamment le rapport sur le développement humain national et les politiques de gestion foncière et de gestion de la sécheresse. UN وقد تم اعتماد بعض النواتج على الصعيد الوطني بوصفها وسائل للدعوة، بما في ذلك التقرير الوطني عن التنمية البشرية وسياسات إدارة الأراضي والجفاف.
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du PNUD pour l'Asie centrale, notamment le rapport régional sur le développement humain en Asie centrale. UN إحاطة غير رسمية عن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لوسط آسيا، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية لوسط آسيا.
    Comme de nombreux rapports le relèvent, notamment le rapport le plus récent de la Commissaire générale de l'UNRWA, la situation humanitaire en Cisjordanie et dans la bande de Gaza se détériore sous l'effet des pratiques des autorités d'occupation israélienne. UN وكما هو وارد في العديد من التقارير، بما فيها التقرير الأخير للمفوضة العامة للأونروا، فقد تردت الحالة الإنسانية في الضفة الغربية وغزة نتيجة لممارسات سلطات الاحتلال الإسرائيلية.
    Rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination pour 1995, et notamment le rapport du CAC sur les dépenses des organismes des Nations Unies relatives aux programmes (résolution 13 (III) et décision 1980/103 du Conseil) UN التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق الادارية لعام ١٩٩٥، الذي يتضمن تقرير لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن نفقات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبرامج )قرارا المجلس ١٣ )د - ٣( و ١٩٨٠/١٠٣(
    L'exécution du plan stratégique pour la période 2010-2013 sera examiné dans les rapports annuels, notamment le rapport présenté à la session annuelle de 2011, qui constituera la base pour le budget biennal 2012-2013. UN 110 - وسيتم استعراض تنفيذ الخطة الاستراتيجية للفترة 2010-2013 في تقارير سنوية، وخاصة التقرير الذي سيقدم في الدورة السنوية لعام 2011، والذي سيشكل الأساس لميزانية فترة السنتين 2012-2013.
    L'auteur mentionne plusieurs rapports annuels du Médiateur, notamment le rapport 2001/02, qui rend compte de 699 plaintes déposées, dont 1 seulement a fait l'objet d'une enquête et a abouti. UN وأشار إلى تقارير سنوية متعددة لأمين المظالم، منها تقرير 2001/2002 الذي تضمَّن 699 شكوى لم يُحقَّق إلا في شكوى واحدة ظلت قائمة.
    Dans les deux cas, le gouvernement doit donner des renseignements sur le décès de cette personne, notamment le rapport médical des autorités médicales du pays, par l'intermédiaire de la Mission permanente de l'État Membre auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى الحكومة، في أي من الحالتين، تقديم التفاصيل المتعلقة بوفاة عضو الوحدة، بما في ذلك التقرير الطبي للسلطة الطبية العليا في هذه الحكومة وذلك عن طريق البعثة الدائمة للدولة العضو لدى اﻷمم المتحدة.
    Des contributions capitales ont été également fournies à d'importants rapports interinstitutions, notamment le rapport annuel du Secrétaire général sur les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقدمت أيضا مساهمات كبيرة لتقارير رئيسية مشتركة بين الوكالات، بما في ذلك التقرير السنوي للأمين العام عن الأهداف الإنمائية للألفية.
    On trouvera de plus amples informations, notamment le rapport de la réunion, sur les pages Web du Comité. UN ويتوفر مزيد من المعلومات، بما في ذلك التقرير المتعلق بالاجتماع، في الموقع الشبكي للجنة(
    a) Révision, s'il y a lieu, des directives pour l'établissement des communications nationales, notamment le rapport biennal: UN (أ) تنقيح المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم البلاغات الوطنية بما في ذلك التقرير الذي يقدَّم كل سنتين، بحسب الاقتضاء:
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du PNUD pour l'Asie centrale, notamment le rapport régional sur le développement humain en Asie centrale; UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وسط آسيا، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية لوسط آسيا؛
    Séance d'information officieuse sur la stratégie du PNUD pour l'Asie centrale, notamment le rapport régional sur le développement humain en Asie centrale; UN إحاطة غير رسمية بشأن استراتيجية برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وسط آسيا، بما في ذلك تقرير التنمية البشرية لوسط آسيا؛
    Rapport de la Commission des établissements humains sur les travaux de sa quinzième session, et notamment le rapport de la Commission sur les progrès réalisés dans l'application de la Stratégie mondiale du logement jusqu'à l'an 2000 UN تقرير لجنة المستوطنات البشرية عن دورتها الخامسة عشرة، بما في ذلك تقرير اللجنة عن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٢٠٠٠
    1 Établis à partir d'évaluations périodiques et des informations figurant dans les documents destinés aux organes délibérants, notamment le rapport annuel. UN (1) استناداً إلى التقييمات المنتظمة والإبلاغ في الوثائق التشريعية، بما فيها التقرير السنوي.
    32. Décide d'examiner à sa cinquante-neuvième session les rapports du Secrétaire général, notamment le rapport sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le rapport du Comité contre la torture et le rapport intérimaire du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la torture. UN 32 - تقرر أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في تقارير الأمين العام، بما فيها التقرير المتعلق بصندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب وتقرير لجنة مناهضة التعذيب والتقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب.
    Rapport d'ensemble annuel du Comité administratif de coordination pour 1995, et notamment le rapport du CAC sur les dépenses des organismes des Nations Unies relatives aux programmes (résolution 13 (III) et décision 1980/103 du Conseil) UN التقرير الشامل السنوي للجنة التنسيق الادارية لعام ١٩٩٥، الذي يتضمن تقرير لجنة التنسيق اﻹداريــة بشــأن نفقــات منظومة اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بالبرامج )قرارا المجلس ١٣ )د - ٣( و ١٩٨٠/١٠٣(
    Elle a déploré le retard de publication de certains documents dans les langues officielles, notamment le rapport annuel axé sur les résultats présenté par le PNUD (DP/2000/23/Add.1). UN وأشارت إلى أنه من المؤسف أن بعض الوثائق صدرت متأخرة باللغات الرسمية، وخاصة التقرير السنوي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي الذي يركز على النتائج (DP/2000/23/Add.1).
    Des documents de fond, notamment le rapport du Groupe de pilotage pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement en Afrique, le rapport du Groupe de réflexion sur le retard pris dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et le Rapport de 2008 sur les objectifs du Millénaire pour le développement, seront mis à disposition afin de faciliter les discussions. UN وستتوافر وثائق للاستناد إليها تحتوي على معلومات أساسية لتيسير المناقشة، منها تقرير الفريق التوجيهي المعني بالأهداف الإنمائية للألفية في أفريقيا، وتقرير فرقة العمل المعنية بالقصور عن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2008.
    Les commentaires explicatifs ont été allégés, pour ne pas répéter les développements figurant des dans les rapports précédents, notamment le rapport E/CN.4./Sub.2/2004/7. UN كما تم تبسيط التعليقات التفسيرية لتفادي تكرار ما ورد في التقارير السابقة، ولا سيما في التقرير E/CN.4/Sub.2/2004/7.
    Comme à l'accoutumée, je ferai mention de documents établis par des tiers, notamment le rapport du Secrétaire général. UN وسأشير كالعادة إلى الوثائق الصادرة عن أطراف ثالثة، بما فيها تقرير الأمين العام.
    32. Décide d'examiner à sa cinquante-septième session les rapports du Secrétaire général, notamment le rapport sur le Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les victimes de la torture, le rapport du Comité contre la torture et le rapport intérimaire du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme chargé d'étudier la question de la torture. UN 32 - تقرر أن تنظر في دورتها السابعة والخمسين في تقارير الأمين العام، بما فيها تقريره عن صندوق الأمم المتحدة للتبرعات لضحايا التعذيب وتقرير لجنة مناهضة التعذيب والتقرير المؤقت للمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان المعني بمسألة التعذيب.
    Des études ont été faites pour analyser les facteurs qui entravent l'émancipation économique des femmes, notamment le rapport existant entre travail rémunéré et travail non rémunéré, et de nouveaux outils sont mis au point pour affiner ces analyses. UN وأجريت بحوث بشأن العراقيل التي تحول دون تمكين المرأة بما في ذلك العلاقة القائمة بين العمل المدفوع الأجر وغير المدفوع الأجر. وتبذل الجهود لإيجاد وسائل تساعد على تقييم هذا الوضع.
    1 Établis à partir d'évaluations périodiques et des informations figurant dans les documents destinés aux organes délibérants, notamment le rapport annuel. UN (1) استنادا إلى التقييمات المنتظمة والإبلاغ في الوثائق التشريعية، بما في ذلك في التقرير السنوي.
    Plusieurs rapports examinés dans le courant de cette année, notamment le rapport du projet Objectifs du Millénaire et le rapport de la Commission pour l'Afrique, portaient sur les moyens de redynamiser le développement en Afrique. UN لقد جرى النظر أثناء هذا العام في عدة تقارير، لا سيما تقرير مشروع الألفية وتقرير لجنة أفريقيا، ركّزت على أساليب توليد زخم جديد للتنمية في أفريقيا.
    Prenant note avec satisfaction des travaux réalisés par le Groupe de travail, sur le développement durable, du Conseil de l'Arctique notamment le rapport sur le développement humain en Arctique, UN وإذ يلاحظ مع التقدير العمل الذي أنجزه الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة التابع لمجلس القطب الشمالي، وعلى وجه الخصوص تقرير التنمية البشرية في القطب الشمالي،()
    Une autre délégation a demandé que les orientations recommandées par la CNUCED dans ses publications phares, notamment le rapport sur le développement économique en Afrique et le Rapport sur les pays les moins avancés, soient plus largement diffusées. UN 16- ودعا وفد آخر إلى نشر التوصيات المتعلقة بسياسة الأونكتاد عبر التقارير الرئيسية للأونكتاد، مثل تقرير التنمية الاقتصادية في أفريقيا وتقرير أقل البلدان نمواً، حتى يتسنى توزيعها على نطاق أوسع.
    3. Le Groupe de travail a examiné le rapport du Secrétaire général (E/CN.17/ISWG.II/1994/2) et les documents de base, notamment le rapport de la réunion sur le financement d'Action 21 dont les Gouvernements malaysien et japonais étaient l'hôte qui s'était tenue à Kuala Lumpur du 2 au 4 février 1994. UN ٣ - واستندت مناقشة الفريق العامل إلى تقرير اﻷمين العام )E/CN.17/ISWG.II/1994/2( وعلى ورقات المعلومات اﻷساسية، ومن بينها تقرير " الاجتماع المعني بالمسائل المالية لجدول أعمال القرن ١٢ " ، الذي استضافته حكومتا ماليزيا واليابان في كوالالمبور في الفترة من ٢ إلى ٤ شباط/فبراير ٤٩٩١.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد