ويكيبيديا

    "notamment le tourisme" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك السياحة
        
    • بما فيها السياحة
        
    • بما في ذلك ما يتعلق بالسياحة
        
    • ولا سيما السياحة
        
    Certaines branches d'activité, notamment le tourisme et les conserveries, consomment de l'eau à profusion. UN كما أن بعض الصناعات، بما في ذلك السياحة وعمليات التعليب، تستخدم المياه بصورة مفرطة.
    Toutes les formes de tourisme vers tous les types de destination sont concernées, notamment le tourisme de masse et les divers marchés de niche, y compris l'écotourisme. UN وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    Toutes les formes de tourisme vers tous les types de destination sont concernées, notamment le tourisme de masse et les divers marchés de niche, y compris l'écotourisme. UN وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    En outre, puisque sur ce type de marché, les services proposés sont efficaces, la croissance des secteurs qui recourent au transport aérien de passagers — notamment le tourisme — et de marchandises s'en trouvera stimulée. UN كما أن الأسواق التي تسودها المنافسة توفر خدمات على مستويات عالية من الكفاءة، مما يسهل نمو الصناعات التي تستغل خدمات النقل الجوي، بما فيها السياحة والأسواق التي تستغل الشحن الجوي.
    Il est non moins important de créer des possibilités d'emploi flexibles pour les jeunes, en particulier les jeunes à risque, en mettant à profit les technologies nouvelles, comme les TIC, et en créant des débouchés dans de nouveaux secteurs, notamment le tourisme et les services. UN ومن الأهمية بمكان أيضاً تهيئة فرص عمل مرنة للشباب وبوجه خاص للمعرضين إلى مخاطر، وذلك بالاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإيجاد فرص في مجالات جديدة من سوق العمل بما فيها السياحة والخدمات.
    Veuillez fournir également des renseignements sur les programmes en faveur des femmes qui souhaitent cesser de se livrer à la prostitution et veuillez décrire les mesures prises en vue de réduire la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج المتاحة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء، وبيان التدابير المتخذة للحد من الطلب على البغاء، بما في ذلك ما يتعلق بالسياحة الجنسية.
    Mesures prises pour décourager la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel, ainsi que les programmes de soutien et de réadaptation mis en place à l'attention des femmes et des filles qui veulent sortir de la prostitution UN التدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، فضلاً عن برامج الإنقاذ وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء والفتيات اللواتي يرغبن في هجر البغاء
    Indiquer aussi les mesures prises pour décourager la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel, ainsi que les programmes de soutien et de réadaptation mis en place à l'intention des femmes et des filles qui veulent sortir de la prostitution. UN ويرجى أيضاً الإشارة إلى التدابير المتخذة لتثبيط الطلب على البغاء، بما في ذلك السياحة الجنسية، فضلاً عن برامج الإنقاذ وإعادة التأهيل المقدمة إلى النساء والفتيات اللواتي يرغبن في هجر البغاء.
    Toutes les formes de tourisme vers tous les types de destination sont concernées, notamment le tourisme de masse et les divers marchés de niche, y compris l'écotourisme. UN وهي تنطبق على جميع أشكال السياحة في جميع أنواع الوجهات، بما في ذلك السياحة الجماعية ومختلف القطاعات الفرعية للسياحة المتخصصة، بما في ذلك السياحة البيئية.
    Le représentant des Comores a indiqué que la situation économique demeurait extrêmement difficile et que l’archipel subissait le contrecoup de la situation politique, qui avait tari d’autres sources notables de recettes, notamment le tourisme. UN ٥٩ - وأشار ممثل جزر القمر إلى أن الحالة الاقتصادية لا تزال تتسم بصعوبة شديدة وتأثرت بصورة عكسية بالحالة السياسية، والتي قطعت مصادر هامة لﻹيرادات، بما في ذلك السياحة.
    Vivement préoccupées par le fait que la prostitution et la traite font partie intégrante d'une industrie mondiale du sexe en expansion rapide et se présentent sous des formes nouvelles et pernicieuses, notamment le tourisme sexuel, la vente d'épouses par correspondance, la pornographie et l'utilisation de l'Internet en vue de l'exploitation sexuelle et de la traite des êtres humains, UN وإذ يساورها بالغ القلق لأن البغاء والاتجار بالنساء والفتيات أصبحا مكملين لصناعة الجنس العالمية التي يتسع نطاقها بسرعة والتي تتخذ أشكالا جديدة وخبيثة، بما في ذلك السياحة الجنسية، وتجارة طلب زوجات بالمراسلة، والإباحية واستخدام الإنترنت في أغراض الاستغلال الجنسي والاتجار بالأشخاص،
    Le représentant des Comores a indiqué que la situation économique demeurait extrêmement difficile et que l’archipel subissait le contrecoup de la situation politique, qui avait tari d’autres sources notables de recettes, notamment le tourisme. UN ٥٩ - وأشار ممثل جزر القمر إلى أن الحالة الاقتصادية لا تزال تتسم بصعوبة شديدة وتأثرت بصورة عكسية بالحالة السياسية، والتي قطعت مصادر هامة لﻹيرادات، بما في ذلك السياحة.
    Elle a présenté une déclaration sur la nécessité pour le Brésil de traiter du trafic sexuel, notamment le tourisme sexuel, afin de compléter le septième rapport périodique du Brésil qui a été examiné par le Comité à sa cinquante-et-unième session, tenue du 13 février au 2 mars 2012. UN وقدّمت بيانا بشأن ضرورة أن تعالج البرازيل مسألة الاتجار لأغراض الاستغلال الجنسي، بما في ذلك السياحة الجنسية، وذلك لاستكمال التقرير الدوري السابع للبرازيل، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها الحادية والخمسين، المعقودة في الفترة من 13 شباط/فبراير إلى 2 آذار/مارس 2012.
    16. Dans sa résolution 2005/44 sur les droits de l'enfant, la Commission des droits de l'homme a invité tous les États à ériger en infractions pénales et à sanctionner par des peines effectives toutes les formes d'exploitation sexuelle des enfants et tous les sévices dont ils font l'objet, notamment le tourisme sexuel à caractère pédophile, la vente d'enfants et de leurs organes et l'utilisation de l'Internet à cet effet. UN 16- ودعت لجنة حقوق الإنسان، في قرارها 2005/44 المتعلق بحقوق الطفل، جميع الدول إلى تجريم جميع أشكال الاستغلال الجنسي والإساءة الجنسية للأطفال، بما في ذلك السياحة الجنسية المعتمدة على الأطفال، وبيع الأطفال وأعضائهم، واستخدام شبكة الإنترنت لتلك الأغراض، وتوقيع عقوبات فعالة على مرتكبيها.
    d) Fournir aux pays en développement sans littoral un appui technique qui leur permette de former des partenariats efficaces qui sont nécessaires pour le renforcement des capacités et l'amélioration de la durabilité et de la qualité, ainsi que pour le développement sectoriel, notamment le tourisme. UN (د) تزويد البلدان النامية غير الساحلية بالدعم التقني الذي من شأنه أن يمكنها من المضي في تحقيق الشراكات الفعالة اللازمة لبناء القدرات، وتحقيق الاستدامة وتعزيز الجودة، إضافة إلى التنمية القطاعية، بما في ذلك السياحة.
    b) L'État partie n'a pris que des mesures limitées pour combattre l'exploitation sexuelle et les violences sexuelles envers des enfants, notamment le tourisme pédophile, et en finir avec l'impunité dont jouissent les auteurs des actes en cause; UN (ب) اتخذت الدولة الطرف إجراءات محدودة لمكافحة استغلال الأطفال والاعتداء عليهم جنسياً، بما في ذلك السياحة بدافع ممارسة الجنس مع الأطفال، والقضاء على ظاهرة إفلات الجناة المتورطين في هذه الأفعال من العقاب؛
    Fidji est fortement dépendant d'un environnement marin salubre pour plusieurs secteurs clés de développement, notamment le tourisme, le transport et les pêches. UN 5 - وأوضح أن فيجي تعتمد على بيئة بحرية سليمة من أجل القطاعات الإنمائية الرئيسية، بما فيها السياحة والنقل ومصائد الأسماك.
    En conséquence, le secrétariat a examiné successivement l'impact de l'IED dans les services (notamment le tourisme), dans la recherchedéveloppement et dans les ressources naturelles. UN ونتيجة لذلك، دأبت الأمانة تباعاً على دراسة ما للاستثمار الأجنبي المباشر من أثر في الخدمات (بما فيها السياحة)، وفي البحث والاستحداث، وفي الموارد الطبيعية.
    Veuillez fournir également des renseignements sur les programmes en faveur des femmes qui souhaitent cesser de se livrer à la prostitution et veuillez décrire les mesures prises en vue de réduire la demande de prostitution, notamment le tourisme sexuel. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات عن البرامج المتاحة للنساء اللاتي يرغبن في ترك البغاء، وبيان التدابير المتخذة للحد من الطلب على البغاء، بما في ذلك ما يتعلق بالسياحة الجنسية.
    14. Les secteurs des services, notamment le tourisme et des services financiers off shore, se sont révélés être des facteurs importants de développement dans beaucoup de pays insulaires en développement. UN ١٤ - تبين أن قطاعات الخدمات، ولا سيما السياحة والخدمات المالية اللاإقليمية، تمثل عوامل هامة في مجال التنمية في العديد من البلدان الجزرية النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد