ويكيبيديا

    "notamment les directives" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك المبادئ التوجيهية
        
    • ولا سيما المبادئ التوجيهية
        
    • مثل المبادئ التوجيهية
        
    • بما فيها المبادئ التوجيهية
        
    • بما في ذلك التوجيهات
        
    Actualiser sa politique d'égalité entre hommes et femmes, notamment les directives relatives à la protection des femmes réfugiées et le manuel de développement local; publier le manuel sur l'atelier consacré aux enquêtes participatives et aux facilitateurs. UN استكمال سياستها في مجال المساواة بين الجنسين، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المتعلقة بحماية المرأة، وإصدار دليل التنمية المجتمعية؛ وأداة التقييم التشاركي، وكتيّب حلقة عمل الميسّرين.
    Il faudrait les améliorer pour y intégrer complètement la gestion axée sur les résultats, notamment les directives institutionnelles de suivi et d'évaluation approuvées récemment. UN وينبغي تحسين تلك النظم لتضم منهج الإدارة المرتكزة على النتائج بصورة تامة بما في ذلك المبادئ التوجيهية العامة التي اعتمدت مؤخراً بشأن الرصد والتقييم.
    Les déchets constitués de HBCD, en contenant ou contaminés par cette substance, qui présentent une teneur inférieure à [1 000 mg/kg], devraient être éliminés conformément à la législation nationale et aux règles, standards et directives internationales applicables, notamment les directives techniques spécifiques élaborées dans le cadre de la Convention de Bâle. UN 38- والنفايات التي تتكوَّن من أو تحتوي على أو ملوثة بالدوديكان الحلقي السداسي الكلور أدنى من [1000 مغ/كغم] يجب التخلص منها وفقاً للتشريعات الوطنية والقواعد الدولية والمعايير والمبادئ التوجيهية ذات الصلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية التقنية المحدَّدة الموضوعة بموجب اتفاقية بازل.
    Plusieurs représentants de l'Afrique ont souligné la nécessité d'une coopération régionale afin d'apprendre de l'exemple latino-américain, notamment les directives pour la protection des enfants migrants, élaborées par le Processus de Puebla. UN وشدد عدة مندوبون أفريقيون على ضرورة التعاون الإقليمي والتعلم من نموذج أمريكا اللاتينية، ولا سيما المبادئ التوجيهية لحماية الأطفال المهاجرين، التي تم وضعها من خلال عملية بويبلا.
    Continuant l'élaboration de moyens pratiques d'achats responsables, notamment les directives relatives aux produits; UN ' 3` مواصلة تطوير أدوات عملية للإشتراء المستدام، مثل المبادئ التوجيهية الخاصة بالمنتجات؛
    Des renseignements sur ces manifestations concernant notamment les directives, les calendriers et les faits saillants sont disponibles sur le site Web de la Division du développement durable du Département des affaires économiques et sociales à l'adresse http://www.uncsd2012.org/rio20/index.php?page=view & type =13 & nr=28 & menu=24. UN 2 - تتوفر معلومات من هذه الفعاليات، بما فيها المبادئ التوجيهية والجداول الزمنية وأبرز النشاطات على الموقع الإلكتروني لشعبة التنمية المستدامة التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على الرابط: http://www.uncsd2012.org/rio20/index.php?page=view & type=13 & nr=28 & menu=24.
    6. Prend note des directives énumérées dans l'annexe à la présente décision, notamment les directives révisées et mises à jour pour l'élaboration des plans nationaux de mise en œuvre de la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, mises à jour en 2012 afin d'inclure les produits chimiques inscrits en 2009 et 2011 et les directives supplémentaires élaborées par le Secrétariat; UN 6 - يحيط علماً بالتوجيهات المدرجة في مرفق هذا المقرر، بما في ذلك التوجيهات المنقحة والمستكملة لوضع خطة تنفيذ وطنية لاتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، جرى تحديثها في عام 2012 لتشمل المواد الكيميائية المدرجة في عامي 2009 و2011، وبالتوجيهات الإضافية التي وضعتها الأمانة؛
    20. En utilisant la réserve opérationnelle pour financer toute activité, le Comité consultatif sait que le HautCommissaire s'inspirerait bien entendu des priorités et directives internes qu'il a suivies épisodiquement pour établir le programme annuel, notamment les directives sur l'élaboration des programmes supplémentaires. UN 20- وتدرك اللجنة الاستشارية أن المفوض السامي يسترشد بالطبع، لدى استخدام الاحتياطي التشغيلي في أي نشاط من الأنشطة، بالأولويات والمبادئ التوجيهية الداخلية التي استرشد بها من وقت لآخر في إعداد البرنامج السنوي، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن رسم البرامج التكميلية.
    Les efforts déployés ont compris un plaidoyer pour l'intégration de la santé de la procréation dans les documents d'orientation et de politique clés produits par le système des Nations Unies, notamment les directives relatives au VIH/sida du Comité permanent interorganisations (CPI) et les directives du Global Health Cluster. UN وشملت الجهود الدعوة إلى دمج الصحة الإنجابية في الوثائق الرئيسية المتعلقة بالمبادئ التوجيهية والسياسات العامة، التي تصدرها منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والمبادئ التوجيهية للمجموعة الصحية العالمية.
    La représentante de l'OMS a rappelé qu'il existait déjà de nombreux mécanismes internationaux, notamment les directives FAO/OMS sur la dose hebdomadaire provisoirement admissible pour le mercure et la directive du Codex Alimentarius concernant les niveaux de méthylmercure présents dans les poissons. UN 150- ووجهت ممثلة منظمة الصحة العالمية انتباه المشاركين إلى وجود آليات دولية عديدة ذات صلة، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المؤقتة التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة/منظمة الصحة العالمية للمدخول الأسبوعي الممكن تحمّله من الزئبق والمبدأ التوجيهي للدستور الغذائي بشأن مستويات ميثيل الزئبق في الأسماك.
    Strict respect du nombre maximum de pages - Application des directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives sur un document de base commun et les documents pour chaque instrument, qui limitent le nombre de pages des rapports devant être soumis par les États parties. UN 8 - التقيد الصارم بحدود الصفحات: تطبيق " المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن الوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق المتعلقة بمعاهدة محددة " ، التي تضع مبادئ توجيهية بشأن حدود الصفحات لتقارير الدول.
    Il demande à l'État partie de suivre les directives harmonisées concernant l'établissement des rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives concernant l'établissement de documents de base communs et de documents portant sur l'application de chaque instrument (HRI/GEN/2/Rev.6, chap. I). UN 55 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (HRI/GEN/2/Rev.6، الفصل الأول).
    Le Comité invite l'État partie à suivre les < < Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives portant sur le document de base commun et les rapports pour chaque instrument > > (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 62 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية بشأن وثيقة أساسية موحدة والوثائق الخاصة بمعاهدات بعينها (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    Le Comité invite l'État partie à suivre les directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives portant sur le document de base commun et les rapports propres à chaque instrument (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 51 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتّبع " المبادئ التوجيهية المنسقة لتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المبادئ التوجيهية لتقديم الوثيقة الأساسية الموحدة والوثائق الخاصة بمعاهدات بعينها " (HRI/MC/2006/3 و Corr.1).
    En conséquence, et suite à l'examen triennal complet, de nouveaux efforts ont été déployés, et continuent de l'être, en vue d'intégrer des références à la coopération Sud-Sud et à la coopération triangulaire dans les documents et directives de planification stratégique des Nations Unies destinés aux équipes de pays, notamment les directives actualisées relatives au BCP/PNUAD. UN ووفقا لذلك، واستجابة للاستعراض الشامل للسياسات الذي يجرى كل ثلاث سنوات، فقد بُذل، ولا يزال يُبذل المزيد من الجهود لإدراج إحالات إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في وثائق الأمم المتحدة المتعلقة بالتخطيط الاستراتيجي وفي المبادئ التوجيهية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية، بما في ذلك المبادئ التوجيهية المنقحة للتقييم القطري المشترك ولإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    L'examen s'est appuyé sur des méthodologies prouvées et sur les meilleures pratiques, notamment les directives COBIT (Objectifs de contrôle pour la technologie de l'information, publié par Information Systems Audit and Control Association). UN واعتمد الاستعراض على المنهجيات وأفضل الممارسات الراسخة الاستعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة بأهداف ضبط تكنولوجيا المعلومات (كوبيت) التي نشرتها رابطة مراجعة حسابات نظم المعلومات وضبطها.
    L'examen s'est appuyé sur des méthodologies prouvées et sur les meilleures pratiques, notamment les directives COBIT (Objectifs de contrôle pour la technologie de l'information, publié par Information Systems Audit and Control Association). UN واعتمـد الاستعــراض على المنهجيات وأفضـــل الممارسات الراسخــة الاستعمال، ولا سيما المبادئ التوجيهية المتصلة بأهداف ضبـط تكنولوجيا المعلومات (كوبيــت) التي نشرتها رابطة مراجعة حسابات نظم المعلومات وضبطها.
    b) Exiger des compagnies minières qu'elles adoptent des normes internationales adéquates et suivent les directives internationales et notamment les directives de l'OCDE pour les entreprises multinationales; UN (ب) إلزام الشركات باعتماد المعايير الدولية الملائمة والاسترشاد بالمبادئ التوجيهية الدولية، مثل المبادئ التوجيهية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الخاصة بالمؤسسات المتعددة الجنسيات؛
    Des stratégies convenues à l'échelle internationale, notamment les directives de la FAO sur le droit à l'alimentation et les principes de la souveraineté alimentaire devraient être mises en œuvre. UN 107 - وينبغي تنفيذ النهج المتفق عليها دولياً مثل المبادئ التوجيهية لمنظمة الأغذية والزراعة بشأن الحق في الغذاء وتنفيذ مبادئ السيادة الغذائية.
    Le Royaume-Uni a également pris une part active à la mise au point de normes relatives à la gestion de la sécurité informatique, notamment les directives sur la gestion de la sécurité de l'information (norme ISO/IEC 17799), inspirées d'une norme britannique, qui s'impose de plus en plus comme la principale norme en matière de sécurité. UN 9 - وأدت المملكة المتحدة أيضا دورا حيويا في وضع معايير إدارة أمن المعلومات، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلــقة بإدارة أمن المعلومات (ISO/IEC/17799) - وهي أصلا معيار بريطاني - سريعا ما أصبح مقبولا كمعيار بارز في هذا المجال.
    Le Comité prie l'État partie de suivre les < < Directives harmonisées pour l'établissement de rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment les directives concernant un document de base commun et les documents spécifiques à chaque traité > > (HRI/MC/2006/3 et Corr.1). UN 50 - تطلب اللجنة من الدولة الطرف اتباع المبادئ التوجيهية المنسقة المتعلقة بتقديم التقارير بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، بما فيها المبادئ التوجيهية المتعلقة بتقديم وثيقة أساسية موحدة ووثائق خاصة بمعاهدات بعينها (HRI/MC/2006/3 وCorr.1 ).
    Il faudrait que le PNUD améliore sensiblement la qualité de l'analyse des conflits à l'échelle des pays et fasse un usage plus judicieux de ces travaux, notamment les directives et les procédures opérationnelles permanentes décrivant en détail a quel moment et comment les analyses devraient être élaborées et périodiquement mises à jour. UN 82 - التوصية 1 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يعزز إلى حد كبير نوعية تحليل النـزاعات واستخدامه على المستوى القطري، بما في ذلك التوجيهات والإجراءات التشغيلية الموحدة التي تتناول بالتفصيل وقت وكيفية وضع التحليلات وتحديثها دوريا.
    Le plan se fonde sur les décisions intergouvernementales existantes, notamment les directives du Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, et il sera précisé en fonction des priorités et des besoins nationaux ou régionaux, y compris ceux qui ont été recensés lors des divers forums qui ont déjà eu lieu aux niveaux régional et mondial. UN وتستند الخطة إلى المقررات الحكومية الدولية الحالية، بما في ذلك التوجيهات من مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي، وسوف تتم صياغتها بتفصيل أكبر بما يتمشى مع الاحتياجات القطرية أو الإقليمية والأولويات، بما في ذلك تلك التي تحددت أثناء المنتديات الحكومية الدولية المختلفة للتي عقدت بالفعل على المستويين الإقليمي والعالمي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد