ويكيبيديا

    "notamment les organisations régionales" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك المنظمات الإقليمية
        
    • بما فيها المنظمات الإقليمية
        
    Collaboration avec les partenaires, notamment les organisations régionales UN التعاون مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    Les partenaires internationaux, notamment les organisations régionales et sous-régionales, sont également favorables à la tenue d'élections avant la fin de 2013. UN 31 - ويؤيد الشركاء الدوليون، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، أيضا إجراء الانتخابات بحلول نهاية عام 2013.
    La Direction exécutive devrait mener son action en coopération avec d'autres acteurs clefs, notamment les organisations régionales et sous-régionales. UN وينبغي أن تبذل المديرية التنفيذية جهودها بالتعاون مع الجهات الفاعلة الرئيسية الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية.
    Pour terminer, je tiens à réaffirmer que le Kazakhstan appuie les efforts déployés actuellement au sein du Secrétariat pour faire de l'ONU une organisation plus forte et tisser de solides relations de travail avec des acteurs divers, notamment les organisations régionales et la société civile. UN وختاماً، أود أن أؤكد مرة أخرى دعم كازاخستان للجهود التي تبذلها الأمانة العامة للأمم المتحدة بهدف أن تكون الأمم المتحدة أقوى وإقامة علاقات عمل قوية مع طائفة متنوعة من أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمجتمع المدني.
    La section III rappelle les travaux réalisés par l'ONU et d'autres institutions, notamment les organisations régionales. UN ويذكّر الفرع الثالث بالعمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما فيها المنظمات الإقليمية.
    Ce code encourage les États et les instances qui s'occupent des pêches, notamment les organisations régionales de gestion de la pêche, à travailler à la bonne application de ce code. UN وتشجع المدونة الدول والجهات المعنية بمصائد الأسماك، بما في ذلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، على كفالة تنفيذها.
    Travaux réalisés par l'Organisation des Nations Unies et d'autres institutions, notamment les organisations régionales UN ثالثا - العمل الذي قامت به الأمم المتحدة والهيئات الأخرى، بما في ذلك المنظمات الإقليمية
    Enfin, la Commission doit continuer d'établir des partenariats plus solides avec d'autres intervenants de la consolidation de la paix, notamment les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Afin de faire face à ces problèmes, les innovations étaient de mise et l'Organisation devrait s'attacher plus activement, de concert avec ses partenaires du maintien de la paix - notamment les organisations régionales, les agences humanitaires et la communauté du développement - à renforcer l'efficacité des opérations des Nations Unies. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد من الوصول إلى الابتكارات اللازمة ولا بد للأمم المتحدة من أن تعمل على نحو أقوى مع شركائها في حفظ السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والجماعات الإنسانية والإنمائية، وذلك من أجل زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Afin de faire face à ces problèmes, les innovations étaient de mise et l'Organisation devrait s'attacher plus activement, de concert avec ses partenaires du maintien de la paix - notamment les organisations régionales, les agences humanitaires et la communauté du développement - à renforcer l'efficacité des opérations des Nations Unies. UN ولمواجهة هذه التحديات، لا بد من الوصول إلى الابتكارات اللازمة ولا بد للأمم المتحدة من أن تعمل على نحو أقوى مع شركائها في حفظ السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والجماعات الإنسانية والإنمائية، وذلك من أجل زيادة فعالية عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Il veillera à ce que les États Membres et les autres intervenants, notamment les organisations régionales et sous-régionales, aient la même vision que lui de chacune des opérations et de l'orientation future des activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN وستيسّر كذلك إيجاد فهم مشترك بين الأمانة العامة والدول الأعضاء وسائر أصحاب المصلحة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، بشأن العمليات الفردية والتوجه المستقبلي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    De ce fait, sa délégation attend avec intérêt l'examen par le Secrétaire général des opérations de maintien de la paix et des missions politiques spéciales et l'exhorte à collaborer avec les principales parties prenantes, notamment les organisations régionales et sous-régionales, ainsi qu'à œuvrer en étroite coopération avec les pays fournissant des contingents et du personnel de police sur les recommandations de l'examen. UN ولذلك يتطلع وفد بلده إلى استعراض الأمين العام لعمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة ويحثه على التعاون مع جميع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، والعمل أيضا بصورة وثيقة مع البلدان المساهمة بقوات وبشرطة فيما يتعلق بتوصيات الاستعراض.
    c) Consolidation du système statistique régional à l'appui de l'intégration régionale grâce aux efforts de coordination énergiques des principales parties prenantes, notamment les organisations régionales et internationales, et à une participation plus active des pays membres UN (ج) تعزيز النظام الإحصائي الإقليمي لدعم التكامل الإقليمي، مع التنسيق بشكل فعال بين الأطراف الرئيسية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والدولية، ومشاركة البلدان الأعضاء على نحو أكثر نشاطاً
    c) Consolidation du système statistique régional à l'appui de l'intégration régionale grâce aux efforts de coordination énergiques des principales parties prenantes, notamment les organisations régionales et internationales, et à une participation plus active des pays membres UN (ج) تعزيز النظام الإحصائي الإقليمي لدعم التكامل الإقليمي، مع التنسيق بشكل فعال بين الأطراف الرئيسية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والدولية، ومشاركة البلدان الأعضاء على نحو أكثر فعالية
    Plus encore qu'auparavant, il importe donc que la Mission mène à bien ses activités d'appui dans les domaines de la sécurité, de la politique et des institutions, qui sont extrêmement complexes et nécessitent une collaboration et des contacts étroits avec les organismes des Nations Unies et la communauté internationale dans son ensemble, notamment les organisations régionales compétentes. UN ولقد رتب ذلك زيادة في المطالب المتعلقة بتنفيذ البعثة للمهام المعقدة في المجالات الأمنية والسياسية، ومجال الدعم المؤسسي، الملقاة على عاتقها بموجب ولايتها، والتي لا يمكن لها أن تنجح إلا من خلال التعاون والاتصال الوثيقين مع منظومة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بصفة عامة، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ذات الصلة.
    Le Comité consultatif prend note de l'information fournie dans l'aperçu général (ibid., par. 89 et 90) concernant la collaboration avec des partenaires, notamment les organisations régionales. UN 59 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية المعلومات المقدمة في تقرير الاستعراض، عن التعاون مع الشركاء، بما في ذلك المنظمات الإقليمية (المرجع نفسه، الفقرتان 89 و 90).
    La section IV vise également la nécessité de promouvoir < < une gestion intégrée, multidisciplinaire et plurisectorielle des côtes et des océans > > et de renforcer < < la coopération et la coordination régionales entre les organisations et programmes régionaux concernés > > notamment les organisations régionales de gestion de la pêche. UN 7 - ويدعو الفرع السادس أيضا إلى تعزيز " الإدارة المتكاملة المتعددة التخصصات والقطاعات للمحيطات والمناطق الساحلية " ، ويوصي بتعزيز " التعاون والتنسيق الإقليميين بين المؤسسات والبرامج الإقليمية المعنية " ، بما في ذلك المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    c) Consolidation du système statistique régional à l'appui de l'intégration régionale grâce aux efforts de coordination énergiques des principales parties prenantes, notamment les organisations régionales et internationales, et à une participation plus active des pays membres UN (ج) تعزيز النظام الإحصائي الإقليمي لدعم التكامل الإقليمي، مع التنسيق بشكل فعال بين الأطراف الرئيسية، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والدولية، ومشاركة البلدان الأعضاء على نحو أكثر نشاطاً
    Cette présence renforcée aiderait la mission à relever les grands défis qui surgissent en Asie centrale, faciliterait la coopération entre les pays de la région et avec les partenaires concernés, notamment les organisations régionales ou sous-régionales, et concrétiserait la ferme détermination de l'ONU d'œuvrer à la prévention des conflits dans la région, renforçant ainsi la crédibilité du rôle du chef de mission. UN وسيساعد هذا التأثير المضاف البعثة على التصدي للتحديات الرئيسية في آسيا الوسطى، وتيسير التعاون بين البلدان في المنطقة ومع الشركاء المعنيين، بما في ذلك المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية، وسيدل على التزام الأمم المتحدة الراسخ إزاء الجهود الرامية إلى منع نشوب النزاعات في المنطقة، وبالتالي تحقيق مصداقية أكبر لمنصب رئيس البعثة.
    Le Groupe de travail appelle les institutions intéressées, notamment les organisations régionales, à collaborer avec lui et à soutenir ces efforts. UN ويطلب الفريق العامل من المؤسسات المهتمة بما فيها المنظمات الإقليمية أن تشارك معه وتدعم تلك الجهود.
    La complexité des conflits en Afrique justifie la multiplicité des acteurs en matière de règlement des crises, notamment les organisations régionales et sous-régionales. UN ويسوغ تعقيد الصراعات في أفريقيا مشاركة عدد من الأطراف الفاعلة في حلها، بما فيها المنظمات الإقليمية والمنظمات دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد