Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas: | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
Par les gouvernements, les organisations régionales et internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales et les autres acteurs, selon le cas | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الإقليمية والدولية بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية والجهات الفاعلة الأخرى، حسب الاقتضاء |
En outre, le Comité recommande à l'État partie d'élaborer et de mettre en œuvre une stratégie de réduction de la pauvreté et de solliciter à cette fin l'assistance de la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies et d'autres organismes compétents. | UN | وفضلاً عن ذلك، تُوصي اللجنة الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجية للحد من الفقر والتماس المساعدة من المجتمع الدولي، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة وغيرها من الهيئات المختصة في عملها هذا. |
Entre autres facteurs de succès, on peut citer l'appropriation nationale des projets, la bonne articulation des politiques, un environnement pacifique et stable et l'appui de tous les partenaires, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | ومن العوامل التي تسهم في بلوغ تلك الأهداف بنجاح، امتلاك الحكومات فعليا زمام أمورها، ووضع سياسات محكمة الصياغة، وتهيئة ظروف سلمية مستقرة، وتقديم الدعم من قِبل جميع الشركاء، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة. |
3. Salue la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de développement d'Haïti par les autorités haïtiennes et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, maintiendront leur appui à l'application de ce plan ; | UN | 3 - يثني على السلطات الهايتية لاستمرارها في تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية لهايتي، ويتطلع إلى مواصلة الجهات المانحة والشركاء الآخرين، بما يشمل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تقديم الدعم لتنفيذ الخطة؛ |
3. Invite instamment tous les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, à s'appuyer sur la Convention dans leurs stratégies visant à atteindre les objectifs de développement du Millénaire; | UN | 3- يحث جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسستي بريتون وودز على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية؛ |
On trouvera décrits dans le présent rapport les progrès accomplis pendant la période 2008-2011 en ce qui concerne le développement de la région de Semipalatinsk grâce à des programmes et initiatives lancés par le Gouvernement kazakh et la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | 1 - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو دفع عجلة التنمية في منطقة سيميبالاتينسك أثناء الفترة 2008-2011، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
Le rôle de son bureau est non pas de remplacer les institutions existantes mais plutôt de partir des initiatives déjà prises et de faire converger les efforts de tous les acteurs, notamment les organismes des Nations Unies, les gouvernements, la société civile et les enfants eux-mêmes. | UN | والدور الذي يقوم به مكتبها ليس بديلا لما تقوم به المؤسسات القائمة، بل إنه يستفيد بدلا من ذلك من المبادرات ويربط جهود جميع الجهات الفاعلة ببعضها، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة والحكومات والمجتمع المدني والأطفال أنفسهم. |
Pour les plus pauvres, parmi ces stratégies figurent les Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté (DSRP), qui constituent la base de l'aide accordée par la Banque mondiale, le FMI et d'autres donateurs, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، تشمل هذه الاستراتيجيات ورقات استراتيجية الحد من الفقر التي تمثل أساس المساعدة من البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والمانحين الآخرين، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة. |
et internationales, notamment les organismes des Nations Unies [et les institutions financières internationales] [et autres acteurs], selon le cas | UN | من قبل الحكومات والمنظمات الدولية [والإقليمية]، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة [والمؤسسات المالية الدولية] [والجهات الفاعلة الأخرى]، عند الاقتضاء |
4. Salue la mise en œuvre continue par les autorités haïtiennes du document de stratégie nationale pour la croissance et la réduction de la pauvreté et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, maintiendront leur appui à l'exécution de cette stratégie ; | UN | 4 - يشيد بسلطات هايتي لاستمرارها في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر، ويتطلع إلى استمرار الدعم الذي توفره الجهات المانحة والشركاء الآخرون، بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاستراتيجية؛ |
4. Salue la mise en œuvre continue par les autorités haïtiennes du Document de stratégie pour la réduction de la pauvreté et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, maintiendront leur appui à l'exécution de cette stratégie; | UN | 4 - يشيد بسلطات هايتي لاستمرارها في تنفيذ ورقة استراتيجية النمو والحد من الفقر، ويتطلع إلى استمرار الدعم الذي توفره الجهات المانحة بما في ذلك منظومة الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، فيما يتعلق بتنفيذ هذه الاستراتيجية؛ |
Des réseaux de recherche et d'autres entités, notamment les organismes des Nations Unies et institutions de développement, participent à diverses étapes du processus, en apportant une contribution analytique et des projets d'examen par les pairs, ou en servant de pôle de diffusion et en préconisant des politiques proposées dans la publication finale. | UN | وتشارك شبكات البحث وغيرها من الشبكات، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات الإنمائية، في مختلف مراحل العملية من خلال توفير المعلومات التحليلية ومشاريع استعراضات الأقران ومن خلال القيام بدور مراكز التوزيع ومنابر الدفاع عن السياسات المقترحة في المنشور النهائي. |
2. Nous soulignons qu'il importe de veiller à l'application de la Convention, qui est un moyen d'atteindre les OMD, et nous invitons instamment tous les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, à reprendre pleinement les objectifs de la Convention dans leurs stratégies; | UN | 2- نؤكد أهمية ضمان تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً يسهم في الوفاء بالأهداف الإنمائية للألفية، ونحث جميع الشركاء في التنمية، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، على إدماج أهداف الاتفاقية كاملةً في استراتيجياتهم؛ |
10. Prie instamment les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières multilatérales, de continuer à fournir des ressources et une assistance au titre de la préparation des élections de 2007 et d'autres projets destinés à favoriser le développement durable du Timor-Leste; | UN | 10 - يحث الشركاء الإنمائيين، بما في ذلك وكالات الأمم المتحدة والمؤسسات المالية المتعددة الأطراف، على مواصلة تقديم الموارد والمساعدات لدعم الأعمال التحضيرية لانتخابات عام 2007 وتنفيذ المشاريع الأخرى الهادفة إلى تحقيق التنمية المستدامة على الأمد الطويل في تيمور - ليشتي؛ |
Certains ont souhaité que toutes les parties prenantes soient davantage impliquées dans le processus de financement du développement, notamment les organismes des Nations Unies, la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et l'OMC, dans le cadre du suivi et de la mise en œuvre des engagements figurant dans le Consensus de Monterrey et la Déclaration de Doha. | UN | وكانت هناك دعوات لكي يتواصل تكثيف اشتراك جميع أصحاب المصلحة المعنيين بعملية تمويل التنمية، بمن فيهم منظومة الأمم المتحدة والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية، في متابعة وتنفيذ الالتزامات التي يتضمنها توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة. |
3. Salue la poursuite de la mise en œuvre du Plan stratégique de développement d'Haïti par les autorités haïtiennes, et espère que les donateurs et d'autres partenaires, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, maintiendront leur appui à l'application de ce Plan ; | UN | 3 - يثني على السلطات الهايتية لاستمرارها في تنفيذ خطة التنمية الاستراتيجية لهايتي، ويتطلع إلى مواصلة الجهات المانحة والشركاء الآخرين، بما يشمل منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تقديم الدعم لتنفيذ هذه الخطة؛ |
10. Dans sa décision 2/COP.6, la Conférence des Parties a également invité instamment < < tous les partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, à s'appuyer sur la Convention dans leurs stratégies visant à atteindre les objectifs de développement du Millénaire > > . | UN | 10- وحث مؤتمر الأطراف أيضاً، في مقرره 2/م أ-6، " جميع الشركاء في التنمية، بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، على الاستفادة من الاتفاقية في استراتيجياتهم لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية " . |
On trouvera décrits dans le présent rapport les progrès accomplis de 2011 à 2013 en ce qui concerne l'accélération du développement de la région de Semipalatinsk grâce à des programmes et initiatives lancés par le Gouvernement kazakh et la communauté internationale, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | ١ - يبين هذا التقرير التقدم المحرز نحو تسريع خطى التنمية في منطقة سيميبالاتينسك() بين عامي 2011 و 2013، وذلك من خلال البرامج التي وضعت والإجراءات التي اتخذت من جانب حكومة كازاخستان والمجتمع الدولي، بما فيها وكالات الأمم المتحدة. |
a) Toutes les parties prenantes, notamment les organismes des Nations Unies, les donateurs et les ONG, doivent continuer de renforcer la complémentarité et la coopération entre mandats se recoupant. | UN | (أ) يجب أن تواصل كل العناصر المؤثرة، بما فيها كيانات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية، تحسين التكامل والتعاون عبر الولايات المتداخلة. |
Elles ont demandé un complément d'information concernant la collaboration et la coordination des activités du FNUAP avec ses partenaires de développement, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | وطُلبت معلومات إضافية عن تعاون الصندوق وتنسيقه مع شركاء التنمية، بما فيها مؤسسات الأمم المتحدة. |
32. Les organisations internationales, notamment les organismes des Nations Unies et les institutions financières internationales, sont engagées à entreprendre les tâches suivantes, dans la limite de leur mandat, de leurs priorités et des ressources dont elles disposent: | UN | 32- إن المنظمات الدولية، بما فيها مؤسسات منظومة الأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، مدعوة إلى الاضطلاع بالمهام التالية في حدود ولاياتها وأولوياتها ومواردها: |
Sachant que certains donateurs ont indiqué qu'ils prévoyaient d'augmenter l'APD, il est raisonnable de penser qu'une partie de ces fonds sera distribuée aux PMA par l'intermédiaire d'organismes multilatéraux, notamment les organismes des Nations Unies. | UN | وقد أفادت بعض الجهات المانحة بأنها تعتزم زيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، ومن ثم فإن من المعقول توقع توجيه جزء من هذه الأموال إلى أقل البلدان نموا من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف بما فيها منظومة الأمم المتحدة. |