| Les acteurs politiques, notamment les partis politiques et la société civile, expriment leurs divergences par le biais des institutions et mécanismes démocratiques établis. | UN | قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة |
| 1.2.1 Les acteurs politiques, notamment les partis politiques et la société civile, expriment leurs divergences par le biais des institutions et mécanismes démocratiques établis. | UN | 1-2-1 قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية القائمة |
| Les acteurs politiques, notamment les partis politiques et la société civile, expriment leurs divergences par l'entremise des institutions et des mécanismes démocratiques. | UN | قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية |
| Consultations hebdomadaires avec les principales parties prenantes, notamment les partis politiques, les groupes issus de la société civile et les institutions nationales, sur des questions préliminaires à la révision de la Constitution | UN | إجراء مشاورات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بشأن المسائل ذات الصلة بالتحضير لإجراء استعراض دستوري |
| :: Facilitation du dialogue entre les parties concernées au plan national, notamment les partis politiques, portant sur des questions qui risquent de faire ressortir les divisions à l'occasion du processus électoral | UN | :: تيسير الحوار بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية، ومنظمات حماية حقوق الإنسان، بشأن المسائل التي يمكن أن تحدث انقسامات أثناء العملية الانتخابية |
| L'appareil judiciaire est en effet l'institution publique mandatée pour exercer un contrôle essentiel sur les autres entités publiques, notamment les partis politiques, les organes chargés de faire respecter la loi et les agents publics. | UN | فالسلطة القضائية هي المؤسسة العامة المفوضة بإجراء عمليات تحقّق بخصوص الكيانات العامة الأخرى، بما في ذلك الأحزاب السياسية والجهات المُكلفة بإنفاذ القوانين والموظفون العموميون. |
| Cette décision avait été prise au terme d'un processus éminemment démocratique, sur la base de vastes consultations avec les parties concernées, notamment les partis politiques, les institutions nationales et la société civile. | UN | وقد كان هذا القرار ديمقراطياً جداً من الناحية الإجرائية، إذ تم التوصل إليه من خلال مشاورات واسعة مع أصحاب المصلحة بمن فيهم الأحزاب السياسية والمؤسسات الوطنية والمجتمع المدني. |
| 1.2.1 Les acteurs politiques, notamment les partis politiques et la société civile, expriment leurs divergences par l'entremise des institutions et des mécanismes démocratiques. | UN | 1-2-1 قيام الجهات الفاعلة السياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، بمعالجة خلافاتها عن طريق المؤسسات والعمليات الديمقراطية |
| D'adopter un plan d'action fédéral de lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée, élaboré en consultation avec tous les acteurs concernés et avec leur participation, notamment les partis politiques démocratiques, les organisations indépendantes de défense des droits de l'homme et les communautés visées. | UN | :: اعتماد خطة عمل اتحادية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب تتم صياغتها بالتشاور مع جميع الجهات الفاعلة المعنية وبمشاركتها، بما فيها الأحزاب السياسية الديمقراطية، والمنظمات المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، والمجتمعات المحلية المعنية؛ |
| Il s'agissait donc de sortir les victimes de l'invisibilité et du silence et de permettre aux différents acteurs de la crise ivoirienne − notamment les partis politiques et la société civile − de faire valoir leurs réponses sur la situation des victimes. | UN | فكان من أهدافه إذن أن يُخرِج الضحايا من العتمة وإسماع صوتهم وتمكين مختلف الأطراف الفاعلة في الأزمة الإفوارية - بما فيها الأحزاب السياسية والمجتمع المدني - من تقديم حلول لحالة ضحايا. |
| Je juge encourageant le fait que le Président de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) ait engagé des consultations sur les élections générales avec un très grand nombre d'intervenants, notamment les partis politiques, la société civile et les forces de sécurité. | UN | 71 - وإنه ليشجعني شروع رئيس اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلّة في إجراء مشاورات بخصوص الانتخابات العامة مع طائفة عريضة من الأطراف المعنية بالعملية الانتخابية، بما فيها الأحزاب السياسية وكيانات المجتمع المدني وقوات الأمن. |
| Elle a déclaré que tous les acteurs politiques, notamment les partis politiques, devaient veiller à améliorer la représentation des minorités et a demandé instamment l'application des recommandations issues de la deuxième session du Forum sur les questions relatives aux minorités concernant les minorités et leur participation effective à la vie politique (A/HRC/13/25). | UN | وذكرت أنه يجب على جميع الجهات الفاعلة السياسية بما فيها الأحزاب السياسية الاهتمام بتحسين تمثيل الأقليات، وحثت على تنفيذ التوصيات المتعلقة بالأقليات - والمشاركة السياسية الفعالة الصادرة عن الدورة الثانية للمنتدى المعني بقضايا الأقليات (الوثيقة A/HRC/13/25)(103). |
| e) Adoptant des mesures destinées à encourager les personnes handicapées à participer activement aux organisations non gouvernementales et aux associations qui s'intéressent à la vie publique et à la vie politique, notamment les partis politiques, les organisations communautaires et des organes publics, ainsi qu'à créer des organisations de personnes handicapées aux niveaux local, régional, national et international et à y adhérer; | UN | (ﻫ) اعتماد تدابير لتشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات المعنية بالحياة العامة والسياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية والمجالس العامة، وكذلك إنشاء منظمات تضم الأشخاص ذوي الإعاقة على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية والانضمام إليها؛ |
| e) Adoptant des mesures destinées à encourager les personnes handicapées à participer activement aux organisations non gouvernementales et aux associations qui s'intéressent à la vie publique et à la vie politique, notamment les partis politiques, les organisations communautaires et des organes publics, ainsi qu'à créer des organisations de personnes handicapées aux niveaux local, régional, national et international et à y adhérer; | UN | (ﻫ) اعتماد تدابير لتشجيع المشاركة النشطة من جانب الأشخاص ذوي الإعاقة في المنظمات غير الحكومية والجمعيات المعنية بالحياة العامة والسياسية، بما فيها الأحزاب السياسية والمنظمات المجتمعية والمجالس العامة، وكذلك تكوين منظمات تضم الأشخاص ذوي الإعاقة على الأصعدة المحلية والإقليمية والوطنية والدولية والانضمام إليها؛ |
| :: Organisation de 40 réunions nationales et provinciales des principales parties prenantes, à savoir notamment les partis politiques et les organisations de la société civile, afin de promouvoir l'ouverture de l'espace politique et un débat politique équilibré entre l'opposition parlementaire et extraparlementaire et la majorité | UN | :: تنظيم 40 اجتماعا على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات في أوساط أصحاب المصلحة الرئيسيين، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، للتشجيع على إفساح المجال السياسي وعلى إقامة نقاش سياسي متوازن تشارك فيه المعارضة والأغلبية من داخل البرلمان وخارجه |
| Les principaux acteurs, notamment les partis politiques, se sont déclarés fermement convaincus que les élections partielles allaient accélérer les réformes en cours et constituaient une étape importante sur la voie de la démocratie et de la stabilité politique au Myanmar. | UN | وقد أعرب أصحاب المصلحة الرئيسيون، بما في ذلك الأحزاب السياسية، عن اعتقادهم القوي بأن الانتخابات الفرعية كانت دفعة للإصلاحات الجارية وخطوة هامة في العملية الديمقراطية في ميانمار واستقرارها السياسي. |
| :: Consultations hebdomadaires avec les principales parties prenantes, notamment les partis politiques, les groupes issus de la société civile et les institutions nationales, sur des questions préliminaires à la révision de la Constitution | UN | :: عقد اجتماعات أسبوعية مع أصحاب المصلحة الرئيسيين بما في ذلك الأحزاب السياسية وجماعات المجتمع المدني والمؤسسات الوطنية، بشأن مسائل متصلة بالتحضير للاستعراض الدستوري |
| Facteurs externes : Les pouvoirs exécutif, législatif et judiciaire du Gouvernement entament le dialogue avec tous les acteurs concernés, notamment les partis politiques et les représentants de la société civile, afin de rechercher un consensus politique au sujet du type et du calendrier des élections à venir, et de faciliter l'organisation des élections dans le respect de la loi électorale modifiée. | UN | ستنخرط الأفرع التنفيذية والتشريعية والقضائية للحكومة في حوار مع جميع الجهات صاحبة المصلحة المعنية، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني، ينتج عنه توافق آراء سياسي بشأن نوع وترتيب الانتخابات المزمع إجراؤها وييسر تنظيم الانتخابات وفقا لقانون الانتخابات المعدل. |
| Il aidera aussi le Gouvernement à renforcer l'environnement politique participatif dans lequel tous les intervenants, notamment les partis politiques, la société civile et les citoyens pourront contribuer au processus démocratique par un véritable dialogue politique et social. | UN | وسيتعاون المكتب مع الحكومة للمساعدة على تعزيز بيئة سياسية قائمة على المشاركة يمكن فيها لجميع أصحاب المصلحة، بما في ذلك الأحزاب السياسية والمجتمع المدني والمواطنون، أن يسهموا في العملية الديمقراطية من خلال حوار اجتماعي وسياسي حقيقي. |
| Il est donc impératif que le Gouvernement de transition coopère étroitement avec tous les segments de la société, notamment les partis politiques et les organisations de la société civile, pour ouvrir la voie à un processus de transition consensuel, ouvert et pris en main par le pays, ainsi que l'ont préconisé la CEDEAO et le Conseil de sécurité. | UN | 39 - ولذا، من الضروري أن تعمل الحكومة الانتقالية عن كثب مع كافة فئات مجتمع غينيا - بيساو، بما في ذلك الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني، لإنجاز عملية انتقالية توافقية تضم الجميع وتخضع للسيطرة الوطنية، على النحو الذي دعت إليه الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومجلس الأمن. |
| Les opposants à l'amendement, notamment les partis non indépendantistes ont fait valoir qu'il portait gravement atteinte au principe constitutionnel du suffrage universel, les partisans français et les partis pro-indépendantistes leur opposant que la mesure offrait à la population kanake la garantie de ne pas se retrouver marginalisée par l'arrivée soudaine d'électeurs français qui participeraient aux prochains scrutins. | UN | واحتج معارضو التعديل، بمن فيهم الأحزاب المناهضة للاستقلال، بأنّه يمثل خرقا كبيرا لمبدأ الاقتراع العام الدستوري، بينما دافع المناصرون الفرنسيون والأحزاب المؤيدة للاستقلال عن الإجراء باعتباره ضمانة لشعب الكاناك بأنه لن يهمَّش بسبب تدفق مفاجئ لناخبين فرنسيين في انتخابات قادمة(). |
| La Mission a apporté un appui au PNUD, au Bureau libérien de décentralisation et de développement local, au Ministère de l'intérieur et à la Commission de la gouvernance, afin que la politique de décentralisation approuvée par le Président et soumise à l'entérinement du Parlement soit également avalisée par les parties prenantes, notamment les partis politiques, les médias et les organisations de la société civile. | UN | قُدم الدعم إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب اللامركزية والتنمية المحلية في ليبريا، ووزارة الشؤون الداخلية ولجنة شؤون الحكم، بما أمّن إقرار أصحاب المصلحة الرئيسين جميعهم هم أيضا، بمن فيهم الأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام ومنظمات المجتمع المدني سياسة تحقيق اللامركزية التي أقرّها الرئيس والتي ما زالت تنتظر موافقة الهيئة التشريعية عليها |