ويكيبيديا

    "notamment une évaluation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بما في ذلك تقييم
        
    • بما في ذلك إجراء تقييم
        
    • يتضمن تقييما
        
    • يشمل تقييم
        
    • بما فيها تقييم
        
    Ces institutions peuvent adresser au Comité des renseignements écrits, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner effet à ses constatations. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تزويد اللجنة بمعلومات خطية، بما في ذلك تقييم لما تتخذه الدول الأطراف من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية.
    D'autres États Membres ont également demandé des travaux d'analyse sur les avantages et inconvénients potentiels des dispositifs multilatéraux de réserves de devises, et notamment une évaluation de la façon dont ils peuvent compléter l'auto-assurance nationale. UN وأعربت دول أعضاء أخرى أيضا عن انفتاحها على المزيد من العمل التحليلي للمزايا والعيوب المحتملة لترتيبات العملة الاحتياطية المتعددة الأطراف، بما في ذلك تقييم الكيفية التي يمكن بها أن تكمل التأمين الذاتي للدول.
    La décision d'appuyer ou d'encourager l'adoption d'un programme de désarmement, démobilisation et réintégration devrait s'appuyer sur une analyse politique solide, notamment une évaluation des risques. UN وينبغي أن يستند اتخاذ قرار بشأن ما إذا كان على الأمم المتحدة أن تدعم أو تشجع إنشاء برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج على عملية تحليل سياسية دقيقة، بما في ذلك تقييم ما يكتنفها من مخاطر.
    Compte tenu du caractère indicatif du plan, les agents d'exécution devaient s'efforcer de fournir des informations plus précises, notamment une évaluation du niveau des ressources allouées, lors de l'examen du plan. UN وبعد أن سلمت اللجنة بالطابع اﻹرشادي للخطة، دعت الوكالات المنفذة الى بذل الجهود لتوفير معلومات أكثر تحديدا، بما في ذلك إجراء تقييم لحجم الموارد المخصصة في أثناء استعراض الخطة.
    22. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'application de la présente résolution, notamment une évaluation de la contribution des sciences et des connaissances et innovations technologiques à la mise en valeur des ressources humaines dans les pays en développement ; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تقييما لإسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكارات في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    Ces institutions peuvent adresser au Comité des renseignements écrits, notamment une évaluation des mesures prises par l'État partie pour donner effet à ses constatations. UN ويمكن للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تزويد اللجنة بمعلومات خطية، بما في ذلك تقييم لما تتخذه الدول الأطراف من تدابير لتنفيذ الملاحظات الختامية.
    Il a, pour conclure, affirmé la détermination de tous les organismes à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Vienne au moyen d'un certain nombre de mesures spécifiques, notamment une évaluation des stratégies et des politiques adoptées par les membres du CAC en matière de droits de l'homme. UN واختتمت لجنة التنسيق اﻹدارية دورتها بتأكيد التزام جميع الوكالات بتنفيذ إعلان وبرنامج عمل فيينا باتخاذ عدد من التدابير المحددة، بما في ذلك تقييم الاستراتيجيات والسياسات التي اعتمدها أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية بشأن التمتع بحقوق اﻹنسان.
    Il a été demandé au groupe de travail de procéder à une analyse approfondie de la situation, notamment une évaluation des risques et une cartographie des capacités nationales et des déficiences, pour servir de base aux exercices de planification futurs et à l'établissement de priorités concernant les activités de développement du secteur de la sécurité. UN وقد طُلب إلى الفريق العامل إجراء تقييم شامل للحالة، بما في ذلك تقييم التهديدات ومسح القدرات الوطنية والثغرات القائمة، وسيستخدم ذلك التقييم كأساس للتخطيط المستقبلي وتحديد أولويات أنشطة التنمية في القطاع الأمني.
    De plus, on y trouve une actualisation de la situation concernant les questions de sécurité, notamment une évaluation des conditions de sécurité et une mise à jour touchant les arrangements de sécurité pour la présence des Nations Unies en Iraq, ainsi que les questions opérationnelles. UN وبالإضافة إلى هذا فإن التقرير يقدم آخر المستجدات المتعلقة بالمسائل الأمنية، بما في ذلك تقييم الوضع الأمني وآخر مستجدات الترتيبات الأمنية لوجود الأمم المتحدة في العراق وآخر المستجدات المتعلقة بالمسائل التنفيذية.
    1. Demande au Bureau, d'étudier la question de son secrétariat permanent et de lui soumettre des propositions à cet égard, avec l'assistance nécessaire, en lui présentant notamment une évaluation de leur incidence sur le budget de 2004, afin qu'elle puisse prendre une décision à ce sujet au cours de sa session ordinaire, pendant le second semestre de 2003; UN 1 - تطلب إلى المكتب القيام، مع التماس المساعدة اللازمة، بدراسة مسألة إنشاء أمانة دائمة للجمعية، وتقديم مقترحات في هذا الصدد، بما في ذلك تقييم الآثار المترتبة على ميزانية عام 2004، إلى الجمعية حتى يتسنى لها اتخاذ قرار بهذا الشأن في دورتها العادية التي ستعقد في النصف الثاني من عام 2003؛
    Certaines Parties ont indiqué que des mesures ont été prises pour faciliter le transfert de technologies et de savoir-faire écologiquement rationnels et en faciliter l'accès, notamment une évaluation des besoins technologiques, l'achat, le transfert et l'adaptation des technologies aux besoins locaux par des institutions des secteurs public et privé, et la promotion de stratégies et de programmes d'aide à l'innovation; UN وأفاد بعض الأطراف بأن خطوات قد اتُخذت من أجل تيسير نقل التكنولوجيات والمعارف الفنية السليمة بيئياً أو الحصول عليها، بما في ذلك تقييم الاحتياجات من التكنولوجيا وشراء التكنولوجيات ونقلها ومواءمتها مع الاحتياجات المحلية لمؤسسات من القطاعين العام والخاص، وتشجيع السياسات والبرامج التي تدعم الابتكار؛
    a) La définition de l'approche scientifique la plus indiquée pour délimiter à des fins opérationnelles les zones touchées, notamment une évaluation de la façon dont cette délimitation a été effectuée pendant l'exercice pilote de suivi; UN (أ) تحديد أفضل نهج علمي لتعيين المناطق المتأثرة تعييناً عملياً، بما في ذلك تقييم الكيفية التي جرى بها التعيين في أثناء عملية التتبع التجريبية؛
    a) La définition de l'approche scientifique la plus indiquée pour délimiter à des fins opérationnelles les zones touchées, notamment une évaluation de la façon dont cette délimitation a été effectuée pendant l'exercice pilote de suivi; UN (أ) تحديد أفضل نهج علمي لتعيين المناطق المتأثرة تعييناً علمياً، بما في ذلك تقييم الكيفية التي جرى بها التعيين في أثناء عملية التتبع التجريبية؛
    a) La définition de l'approche scientifique la plus indiquée pour délimiter à des fins opérationnelles les zones touchées, notamment une évaluation de la façon dont cette délimitation a été effectuée pendant l'exercice pilote de suivi; UN (أ) تحديد أفضل نهج علمي لتعيين المناطق المتأثرة تعييناً عملياً، بما في ذلك تقييم الكيفية التي جرى بها التعيين في أثناء عملية التتبع التجريبية؛
    Il invite l'État partie à communiquer, dans son prochain rapport, des renseignements détaillés, et notamment une évaluation des mesures prises, en particulier sur les effets des projets permettant d'équilibrer vie professionnelle et vie de famille et de la loi sur la garde des enfants, aux termes de laquelle le nombre de places pour les enfants dans les garderies augmentera à compter de septembre 2007. UN وتدعو الدولة الطرف إلى أن تضمِّن تقريرها القادم معلومات مفصلة، بما في ذلك تقييم للتدابير المتخذة، تتعلق على وجه الخصوص بنتائج مشاريع التوفيق بين الحياة المهنية والحياة الخاصة والقانون المتعلق برعاية الأطفال الذي يقضي بزيادة عدد مراكز الرعاية النهارية للأطفال اعتباراً من أيلول/سبتمبر 2007.
    L'Institut prévoyait aussi d'entreprendre des activités communes, notamment une évaluation de la procédure de dépôt des plaintes, dans le cadre de projets menés avec l'OSCE et le PNUD. UN كما يعتزم المعهد الاضطلاع بأنشطة مشتركة بما في ذلك إجراء تقييم لنظام الشكاوى، في إطار مشاريع مشتركة مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La situation actuelle de l'emploi de ce groupe cible met en lumière la nécessité d'une révision globale du système d'aide à l'emploi, notamment une évaluation de l'impact des systèmes connexes. UN وتبرز الحالة الحالية في عمالة هذه الفئة من الأشخاص الحاجة إلى استعراض عام لنظام دعم العمالة، بما في ذلك إجراء تقييم لآثار النظم ذات الصلة.
    Des orientations et des matériels de formation portant sur la conformité aux dispositions de la Convention de Hong Kong, et comprenant notamment une évaluation en aval des exigences de la Convention de Bâle, sont en cours d'élaboration avec le concours financier de la Norvège. UN ويجري إعداد مواد إرشادية وتدريبية عن التقيد بأحكام اتفاقية هونغ كونغ، بما في ذلك إجراء تقييم نهائي لاشتراطات اتفاقية بازل، وذلك بدعم مالي من النرويج.
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'application de la présente résolution, notamment une évaluation de la contribution des sciences et des connaissances et innovations technologiques à la mise en valeur des ressources dans les pays en développement; UN " 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تقييما لإسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكار في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    22. Prie le Secrétaire général de lui présenter à sa soixante-huitième session un rapport sur l'application de la présente résolution, notamment une évaluation de la contribution des sciences et des connaissances et innovations technologiques à la mise en valeur des ressources dans les pays en développement; UN 22 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار، يتضمن تقييما لإسهام العلوم والمعارف التكنولوجية والابتكار في تنمية الموارد البشرية في البلدان النامية؛
    Dans sa décision 96/15, le Conseil d'administration a prié la Directrice exécutive d'entreprendre un examen quinquennal du système d'allocation des ressources du FNUAP, et notamment une évaluation des indicateurs du système et des seuils correspondants. UN 31 - وطلب المجلس التنفيذي، في المقرر 96/15، إلى المديرة التنفيذية إجراء استعراض كل خمس سنوات لنظام تخصيص موارد الصندوق، يشمل تقييم أداء مؤشرات النظام ومستوياتها الدنيا.
    Il fait également état des projets à venir, notamment une évaluation des réalisations de PARIS 21 en 2003. UN ويعرض التقرير المرحلي أيضا الخطط المستقبلية، بما فيها تقييم الإنجازات المقرر أن تحققها شراكة باريس 21 في عام 2003.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد