ويكيبيديا

    "notant à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • وإذ تلاحظ في
        
    • وإذ ترحب في
        
    • يحيط علما في
        
    • وتلاحظ في
        
    • إذ يحيط علما مع
        
    • وإذ تحيط علما في
        
    • وإذ يلاحظ في
        
    Notant, à la lumière des événements récents, les graves problèmes économiques et sociaux auxquels ont à faire face le peuple palestinien et ses dirigeants, UN وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، ضخامة التحديات الاقتصادية والاجتماعية التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    notant à cet égard les assurances de coopération et de non-ingérence dans ce retrait qu'ont données toutes les parties somalies, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الضمانات التي أعلنتها جميع اﻷطراف الصومالية بالتعاون وعدم التدخل في هذا الانسحاب،
    notant à cet égard la Déclaration entérinée par la réunion plénière tenue à Bruxelles du 5 au 8 novembre 2007, relative aux contrôles internes visant les centres de négoce et de traitement des diamants, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد الإعلان الذي أقره اجتماع بروكسل العام بشأن الضوابط الداخلية في مراكز تجارة الماس وتصنيعه،
    Rappelant qu'en 2015, la communauté internationale célébrera le soixante-dixième anniversaire de la victoire qui a marqué la fin de la Seconde Guerre mondiale, et notant à ce sujet avec satisfaction l'initiative prise de tenir une réunion extraordinaire solennelle à sa soixante-neuvième session, UN وإذ تشير إلى أن المجتمع الدولي سوف يحتفل في عام 2015 بالذكرى السنوية السبعين للانتصار في الحرب العالمية الثانية، وإذ ترحب في هذا الصدد بالمبادرة الداعية لعقد جلسة رسمية خاصة في إطار الدورة التاسعة والستين للجمعية العامة،
    Notant qu'il importe d'assurer la sécurité des frontières du Timor oriental, et notant à cet égard que les autorités indonésiennes ont déclaré leur intention de coopérer avec la force multinationale déployée en application de sa résolution 1264 (1999) et avec l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يلاحظ أهمية ضمان أمن حدود تيمور الشرقية، وإذ يحيط علما في هذا الصدد بما أعلنته السلطات اﻹندونيسية من اعتزامها التعاون مع القوة المتعددة الجنسيات التي نُشرت عملا بالقرار ١٢٦٤ )١٩٩٩( ومع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية،
    Exprimant son soutien aux forces démocratiques et aux organisations non gouvernementales pour leur rôle dans la promotion et la protection des droits de l'homme et le renforcement de la société civile, et notant à cet égard les possibilités qu'offre le Pacte de stabilité pour l'Europe du Sud-Est, adopté à Cologne (Allemagne) le 10 juin 1999, UN وإذ تعرب عن تأييدها للقوى الديمقراطية والمنظمات غير الحكومية في جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وتعزيز المجتمع المدني، وتلاحظ في هذا الصدد الفرص التي يتيحها ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا الذي اعتُمد في كولونيا، ألمانيا في 10 حزيران/يونيه 1999،
    Notant, à la lumière des événements récents, les graves problèmes économiques et sociaux auxquels ont à faire face le peuple palestinien et ses dirigeants, UN " وإذ تلاحظ في ضوء التطورات اﻷخيرة، التحديات الاقتصادية والاجتماعية الكبيرة التي تواجه الشعب الفلسطيني وقيادته،
    Notant, à cet égard, les recommandations pertinentes du Corps commun d’inspection, UN " وإذ تلاحظ في هذا الصدد التوصيات ذات الصلة الصادرة عن وحدة التفتيش المشتركة،
    notant à cet égard que les réunions des Amis de 1999, qui se sont tenues à La Haye, en 1997, et à Moscou et à New York, en 1998, ont enrichi la thématique du programme des célébrations, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أن اجتماعات أصدقاء عام ١٩٩٩ التي عقدت في لاهاي في عام ١٩٩٧ وفي موسكو ونيويورك في عام ١٩٩٨ قد أسهمت بدورها في المضمون الموضوعي لبرنامج العمل،
    notant à cet égard les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant, qui reconnaît qu'il y a dans tous les pays du monde des enfants qui vivent dans des conditions particulièrement difficiles et qu'il est nécessaire d'accorder à ces enfants une attention particulière, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أحكام اتفاقية حقوق الطفل التي تسلم بأنه يوجد في جميع بلدان العالم أطفال يعيشون في ظروف صعبة جداً وأن من الضروري أن يولى هؤلاء اﻷطفال اهتماماً خاصاً،
    notant à cet égard ses résolutions 48/7 et 49/215 sur l'assistance au déminage, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد قراريها ٤٨/٧ و ٤٩/٥١٢ المتعلقين بالمساعدة على إزالة اﻷلغام،
    Soulignant qu'il importe de mettre la culture au service du développement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et notant, à cet égard, les liens étroits qui unissent la diversité culturelle, le dialogue et le développement, UN وإذ تشدد على أهمية الثقافة لأغراض التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الصلة الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية،
    Soulignant qu'il importe de mettre la culture au service du développement pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, et notant, à cet égard, les liens étroits qui existent entre la diversité culturelle, le dialogue et le développement, UN وإذ تشدد على أهمية الثقافة لأغراض التنمية ومساهمتها في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وإذ تلاحظ في هذا الصدد الصلة الوثيقة بين التنوع الثقافي والحوار والتنمية،
    notant à cet égard l'importance que les habitants du territoire accordent au droit à la nationalité et le fait qu'ils ont déjà demandé que ce droit soit inscrit par principe dans la nouvelle Constitution, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية لسكان سانت هيلانة، والطلب الذي سبق أن قدموه لإدراج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    notant à cet égard l'importance que les habitants du territoire accordent au droit à la nationalité et le fait qu'ils ont déjà demandé que ce droit soit inscrit par principe dans la nouvelle Constitution, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية بالنسبة لسكان سانت هيلانة والطلب الذي أعربوا عنه من قبل بأن يدرج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    notant à cet égard l'importance que les habitants du territoire accordent au droit à la nationalité et le fait qu'ils ont déjà demandé que ce droit soit inscrit par principe dans la nouvelle Constitution, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية بالنسبة لسكان سانت هيلانة والطلب الذي أعربوا عنه من قبل بأن يدرج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    notant à cet égard l'importance que les habitants du territoire accordent au droit à la nationalité et le fait qu'ils ont déjà demandé que ce droit soit inscrit par principe dans une nouvelle constitution, UN وإذ تلاحظ في هذا الصدد أهمية الحق في الجنسية لسكان سانت هيلانة والطلب الذي سبق أن قدموه لإدراج هذا الحق، من حيث المبدأ، في دستور جديد،
    Rappelant qu'en 2010 la communauté internationale a célébré le soixantecinquième anniversaire de la victoire qui a marqué la fin de la Seconde Guerre mondiale, et notant à ce sujet avec satisfaction la réunion extraordinaire solennelle qu'elle a tenue, le 6 mai 2010, dans le cadre de sa soixantequatrième session, UN وإذ تشير إلى أن المجتمع الدولي احتفل في عام 2010 بالذكرى السنوية الخامسة والستين للانتصار في الحرب العالمية الثانية، وإذ ترحب في هذا الصدد بعقد الجلسة الرسمية الخاصة للدورة الرابعة والستين للجمعية العامة في 6 أيار/مايو 2010،
    Notant qu'il importe d'assurer la sécurité des frontières du Timor oriental, et notant à cet égard que les autorités indonésiennes ont déclaré leur intention de coopérer avec la force multinationale déployée en application de sa résolution 1264 (1999) et avec l'Administration transitoire des Nations Unies au Timor oriental, UN وإذ يلاحظ أهمية ضمان أمن حدود تيمور الشرقية، وإذ يحيط علما في هذا الصدد بما أعلنته السلطات اﻹندونيسية من اعتزامها التعاون مع القوة المتعددة الجنسيات التي نُشرت عملا بالقرار ١٢٦٤ )١٩٩٩( ومع إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية،
    36. Prie le Secrétaire général de renforcer encore la fonction police civile au sein du Département des opérations de maintien de la paix, une attention particulière étant accordée à la planification, à la formation, à l'appui logistique et à des doctrines et procédures uniformes, notant, à ce propos, les vues exprimées dans son rapport intérimaire sur l'évaluation approfondie du maintien de la paix : phase de démarrage8; UN ٣٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يزيد من تعزيز مهمة الشرطة المدنية داخل " إدارة عمليات حفظ السلم " مع إيلاء اهتمام خاص للتخطيط والتدريب والدعم السوقي والقاعدة واﻹجراءات الموحدة، وتلاحظ في هذا الصدد اﻵراء المعرب عنها في تقريره المرحلي عن التقييم المتعمق لحفظ السلم، مرحلة البداية)٨(؛
    notant à regret que Thoraya Ahmed Obaid quittera le 31 décembre 2010 son poste de Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population, UN إذ يحيط علما مع الأسف بتقاعد ثريا أحمد عبيد من منصبها كمديرة تنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان اعتبارا من 31 كانون الأول/ديسمبر 2010،
    Réaffirmant la nécessité de lutter contre la corruption, la contrebande, la traite des êtres humains, la criminalité organisée et l'extrémisme ainsi que contre les autres activités illégales, et notant à cet égard la mise en place du Service de police des frontières, qui devrait s'achever en 2002, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية مكافحة الفساد، والتهريب، والاتجار بالأشخاص، والجريمة المنظمة، والتطرف، وغير ذلك من الأنشطة غير القانونية، وإذ تحيط علما في هذا الصدد بإنشاء دائرة حدود الدولة الذي يُـتوقع أن يكتمل في سنة 2002،
    notant à cet égard l'importance de la communication à temps des données, conformément à l'article 7 du Protocole, UN وإذ يلاحظ في هذا الصدد أهمية إبلاغ البيانات في موعدها المحدد عملاً بالمادة 7،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد