ويكيبيديا

    "note avec préoccupation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلاحظ مع القلق
        
    • تلاحظ بقلق
        
    • يلاحظ مع القلق
        
    • علماً مع القلق
        
    • يلاحظ بقلق
        
    • علما مع القلق
        
    • وتلاحظ مع القلق
        
    • علماً بقلق
        
    • ويلاحظ مع القلق
        
    • القلق من
        
    • تعرب عن قلقها
        
    • وتلاحظ بقلق
        
    • يثير قلق
        
    • يساورها القلق
        
    • يقلق
        
    3. note avec préoccupation la situation financière précaire du Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie; UN 3 - تلاحظ مع القلق الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة؛
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة البطالة المتزايدة في الجزيرة،
    Toutefois, il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore ratifié cette convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية.
    Prenant note avec préoccupation des liens entre les drogues illicites et les activités terroristes en Afghanistan, UN وإذ يلاحظ مع القلق الصلة بين المخدرات غير المشروعة والأنشطة الإرهابية في أفغانستان،
    Il note avec préoccupation les informations selon lesquelles des déclarations xénophobes ont été faites par des autorités publiques. UN وتحيط علماً مع القلق بالتقارير التي تتضمن بيانات صادرة عن موظفين حكوميين تحض على كراهية الأجانب.
    22. note avec préoccupation la tendance à la baisse du nombre de rapports présentés; UN 21 - يلاحظ بقلق أن مستوى الإبلاغ يتراجع على ما يبدو؛
    Il note avec préoccupation que la corruption demeure étendue dans ce domaine. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال.
    Prenant note avec préoccupation du problème que pose l'augmentation du chômage dans l'île, UN وإذ تلاحظ مع القلق مشكلة ارتفاع معدل البطالة في الجزيرة،
    Il note avec préoccupation que la corruption demeure étendue dans ce domaine. UN وهي تلاحظ مع القلق أنه ما زال يوجد قدر كبير من الفساد في هذا المجال.
    Le Comité note avec préoccupation que malgré ses appels à un redoublement d'efforts pour s'attaquer aux causes profondes de cette situation, celle-ci a perduré. UN ورغم أن اللجنة دعت مرارا إلى تكثيف الجهود لمعالجة الأسباب الجذرية لحالة الشواغر، فإنها تلاحظ مع القلق أن الحالة لا تزال قائمة.
    3. note avec préoccupation que le Gouvernement soudanais a exercé des représailles contre ceux qui ont pris contact ou tenté de prendre contact avec le Rapporteur spécial pour le Soudan; UN ٣ - تلاحظ مع القلق اﻷعمال الانتقامية التي قامت بها حكومة السودان ضد أولئك الذين اتصلوا بالمقرر الخاص المعني بالسودان وحاولوا أن يتصلوا به؛
    3. note avec préoccupation que le Gouvernement soudanais a exercé des représailles contre ceux qui ont pris contact ou tenté de prendre contact avec le Rapporteur spécial; UN ٣ - تلاحظ مع القلق اﻷعمال الانتقامية التي قامت بها حكومة السودان ضد الذين اتصلوا بالمقرر الخاص أو حاولوا الاتصال به؛
    Cependant, le Comité note avec préoccupation qu'il n'existe pas de services de santé confidentiels adaptés aux adolescents et que les grossesses précoces sont en augmentation. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أنه لا توجد خدمات رعاية صحية للمراهقين كافية وتتسم بالخصوصية وأن حمل المراهقات مشكلة تتعاظم.
    Toutefois, il note avec préoccupation que l'État partie n'a pas encore ratifié cette convention. UN غير أن اللجنة تلاحظ بقلق أن الدولة الطرف لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقية.
    Toutefois, l'orateur note avec préoccupation que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à s'entendre sur un calendrier de désarmement nucléaire. UN إلا أنه يلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال لنـزع السلاح النووي.
    Toutefois, l'orateur note avec préoccupation que la Conférence du désarmement n'est toujours pas parvenue à s'entendre sur un calendrier de désarmement nucléaire. UN إلا أنه يلاحظ مع القلق أن مؤتمر نزع السلاح لا يزال غير قادر على التوصل إلى اتفاق بشأن جدول أعمال لنـزع السلاح النووي.
    Enfin, le Comité note avec préoccupation que si la loi interdit la violence à l'encontre des femmes et des enfants, elle n'est pas effectivement appliquée. UN وأخيراً، تأخذ اللجنة علماً مع القلق أنه فيما يحظر القانون العنف ضد المرأة والطفل، فإن هذا القانون غير مطبق بفعالية.
    Toutefois, le Groupe de travail note avec préoccupation que les procureurs et les enquêteurs disposent de pouvoirs excessifs durant la période de détention provisoire. UN غير أنّ الفريق العامل يلاحظ بقلق السلطة المفرطة الممنوحة للمدعين العامين والمحققين خلال فترة الاحتجاز ما قبل المحاكمة.
    En outre, il note avec préoccupation que les femmes ne représentent que 13 % de l'ensemble de la main-d'œuvre nationale et que le nombre de ressortissantes travaillant dans l'État partie est largement inférieur à celui des migrantes. UN وفضلا عن ذلك، تحيط اللجنة علما مع القلق بأن المرأة لا تمثل سوى 13 في المائة من مجموع القوة العاملة الوطنية، وأن عدد المواطنات العاملات يقل كثيرا عن عدد المهاجرات العاملات في الدولة الطرف.
    Il prend note avec préoccupation des abus et des actes d'exploitation sexuels qui se produiraient dans le cadre scolaire. UN وتلاحظ مع القلق الأحداث التي تم الإبلاغ عنها بشأن الاعتداءات الجنسية على الأطفال واستغلالهم داخل محيط المدرسة.
    Il a pris note avec préoccupation de l'augmentation du taux de chômage et de l'écart de rémunération croissant entre hommes et femmes, bien que l'égalité salariale soit garantie par la Constitution. UN وأحاط علماً بقلق بزيادة معدل البطالة وارتفاع الفجوة بين أجور الرجال والنساء رغم أن الدستور يكفل المساواة في الأجور.
    Le Groupe prend note avec préoccupation de la lenteur des progrès réalisés jusqu'à présent. UN ويلاحظ مع القلق بطء وتيرة التقدم المحرز حتى الآن.
    Le Bureau note avec préoccupation que la Commission n'a pas adopté de mesures claires pour atténuer ou prévenir les risques signalés dans les audits. UN ويساور المكتب القلق من أن اللجنة لم تتخذ إجراءات واضحة للتخفيف من المخاطر التي حددتها مراجعات المكتب أو تجنبها.
    Il prend note avec préoccupation des informations selon lesquelles nombre d'enfants seraient employés à des travaux dangereux. UN كما تعرب عن قلقها لورود تقارير عن تعرّض عدد كبير من الأطفال لمزاولة أعمال خطرة.
    Le Comité prend note avec préoccupation du nombre de personnes handicapées auxquelles le droit de vote a été refusé. UN وتلاحظ بقلق عدد الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من حقهم في التصويت.
    Le Comité note avec préoccupation que seules certaines des dispositions de la Convention ont été incorporées dans l'ordre juridique national. UN 19 - ومما يثير قلق اللجنة أنه لم تدرج في النظام القانوني المحلي إلا بعض أحكام من الاتفاقية.
    Toutefois le Comité note avec préoccupation : UN إلا أن اللجنة يساورها القلق إزاء ما يلي:
    200. Le Comité note avec préoccupation que les dispositions du droit interne protégeant les enfants de la violence sexuelle ne leur sont applicables que jusqu'à l'âge de 14 ans. UN 200- يقلق اللجنة أن الأحكام الواردة في التشريعات الداخلية الوطنية التي توفر الحماية للأطفال من الاستغلال والإساءة الجنسيين توفر الحماية للأطفال حتى سن الرابعة عشرة فقط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد