ويكيبيديا

    "note cependant que" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • تلاحظ أن
        
    • يلاحظ أن
        
    • يلاحظ أنه
        
    • الخاصة تلاحظ أنه
        
    • بيد أنه لاحظ
        
    Le Rapporteur spécial note cependant que bien des expulsions ont été conduites en l'absence de toute décision judiciaire ou autre autorisation légale. UN إلا أن المقررة الخاصة تلاحظ أن الكثير من عمليات الطرد يحدث دون أمر من المحكمة أو إذن قانوني آخر.
    Le Comité note cependant que les renseignements demandés n'ont pas été reçus. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات المطلوبة لم ترد من الدولة الطرف.
    Le Comité note cependant que les renseignements demandés n'ont pas été reçus. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المعلومات المطلوبة لم ترد من الدولة الطرف.
    Le Comité note cependant que cette alternative se traduit par un manque de cohérence et de transparence. UN على أن المجلس يلاحظ أن معاملة النظام المذكور تفتقر إلى الاتساق كما أنها لا تتسم بالشفافية الكاملة.
    Le Comité note cependant que l'Iraq n'a présenté aucune preuve précise pour étayer ses assertions. UN بيد أن الفريق يلاحظ أن العراق لم يقدم أي أدلة محددة دعماً لتأكيداته.
    Le Comité des commissaires aux comptes note, cependant, que certaines dépenses connexes peuvent être imputées à d'autres budgets. UN بيد أن مجلس مراجعي الحسابات يلاحظ أنه يمكن الوفاء بقدر معين من التكاليف المرتبطة بالمشروع من الميزانيات الأخرى.
    Le Comité note cependant que l'auteur ne possédait pas de bateau et n'a jamais demandé à bénéficier d'un quota en vertu de la loi sur la gestion des pêcheries. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن صاحب البلاغ لم يكن يملك سفينة ولا هو طلب قط الحصول على حصة بموجب تشريع إدارة مصائد الأسماك.
    La Rapporteuse spéciale note cependant que le Protocole permet encore l'enrôlement volontaire dès l'âge de 16 ans, dans certaines circonstances. UN غير أن المقررة الخاصة تلاحظ أن البروتوكول لا يزال يسمح بالتجنيد الطوعي ابتداء من سن السادسة عشرة، في ظل ظروف معينة.
    Il note cependant que le rapport a été présenté avec trois ans de retard. UN إلا أنها تلاحظ أن التقرير تأخر تقديمه ثلاث سنوات.
    Elle note cependant que les violations présumées ont été en partie rejetées ou n'ont pas fait l'objet de commentaires. UN ولكنها تلاحظ أن الردود إما أنكرت وقوع الانتهاكات المدّعاة أو لم تعلق عليها.
    Il note cependant que le rapport reconnaît l’existence de carences dans des domaines tels que le logement et la santé. UN ومع ذلك، فهي تلاحظ أن التقرير يعترف بوجود أوجه قصور في مجالي اﻹسكان والصحة.
    Il note cependant que le Commissaire à l'enfance relève du Ministère de la justice et que sa dotation financière est imputée sur le budget de ce même ministère. UN بيد أن اللجنة تلاحظ أن مفوَّضية شؤون الأطفال تتبع وزارة العدل، ويأتي تمويلها أيضاً من ميزانية هذه الوزارة.
    Le rapport note cependant que les mentalités peinent à suivre les politiques. UN غير أن التقرير يلاحظ أن مواقف الناس لا تزال أبعد من أن تكون مواكبة للسياسات.
    Le Comité note cependant que Mannesmann a fait une erreur de calcul dans l'estimation du montant de la réclamation. UN إلا أن الفريق يلاحظ أن شركة مانسمان قد وقعت في خطأ في حساب مبلغ المطالبة.
    Le Secrétaire général note cependant que la mise au point et l'acquisition d'un tel logiciel spécialisé dépendra de l'existence de ressources disponibles à cet effet. UN بيد أن الأمين العام يلاحظ أن استحداث أو اقتناء هذه البرامجيات المتخصصة سيخضع لتوفر الموارد.
    Le Conseil note cependant que l'engagement soutenu de la communauté internationale est indispensable pour assurer la paix et la stabilité à long terme en Haïti. UN على أن مجلس اﻷمن يلاحظ أن استمرار التزام المجتمع الدولي أمر لا غنى عنه لتحقيق السلم والاستقرار على اﻷجل الطويل في هايتي.
    Le Rapporteur spécial note cependant que cette mesure n'est pas suffisante pour prévenir la torture ou les mauvais traitements. UN بيد أن المقرر الخاص، يلاحظ أن هذا الإجراء غير كاف لمنع التعذيب أو سوء المعاملة.
    Le Rapporteur spécial note cependant que la Commission de la République fédérale de Yougoslavie a déclaré à cette réunion que l'application de cet accord ne relevait pas de sa compétence mais de celle du Ministère yougoslave de la justice. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ أن لجنة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ذكرت في الاجتماع أن تنفيذ هذا الاتفاق لا يقع ضمن نطاق اختصاصها ولكنه يندرج ضمن اختصاص وزارة العدل.
    Il note cependant que des efforts supplémentaires s'imposent pour mieux sensibiliser les journalistes hongrois aux besoins des minorités, des Roms en particulier, et éliminer les préjugés qui empêchent leur pleine intégration. UN ولكنه يلاحظ أنه ينبغي الاضطلاع بجهود إضافية لإشعار الصحفيين الهنغاريين بحاجات الأقليات وخاصة أقلية روما وإزالة التعصب الذي يمنع الاندماج الكامل للأقليات.
    Le Rapporteur spécial note cependant que peu d'attention est accordée dans ces documents aux facteurs d'incitation au départ, qui incluent le sous-développement et les défaillances de l'état de droit dans les pays d'origine et de transit, et aux facteurs d'attraction. UN غير أن المقرر الخاص يلاحظ أنه يولي اهتمام ضئيل في مثل هذه الوثائق للعوامل التي تدفع إلى الهجرة، ومن بينها التخلف وضعف سيادة القانون في بلدان المنشأ والعبور، أو للعوامل التي تشجع على الهجرة.
    Le Comité note cependant que certaines de ces questions devront parfois être examinées dans un délai plus rapide dans la mesure où elles nuisent à l'efficacité du système de gestion des pays fournisseurs de contingents. Le cas échéant, elles devraient être traitées par le Département des opérations de maintien de la paix et les États Membres. UN على أن اللجنة الخاصة تلاحظ أنه قد تكون هناك مسائل إدارية ذات صلة بالمعدات المملوكة للوحدات ينبغي النظر فيها في وقت أبكر لأنها تحول دون فعالية نظام إدارة المعدات المملوكة للوحدات وينبغي حسب الاقتضاء، أن يتم بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء معالجة هذه المسائل.
    L'orateur note cependant que la Convention sur la prescription en matière de vente internationale de marchandises ne contient pas de disposition de ce genre, mais qu'elle a été amendée par une conférence diplomatique. UN بيد أنه لاحظ أن اتفاقية فترة التقادم في البيع الدولي للبضائع لا تشتمل على حكم بشأن التعديل ولكنها عُدلت عن طريق عقد مؤتمر دبلوماسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد