ويكيبيديا

    "note d'orientation" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المذكرة التوجيهية
        
    • مذكرة توجيهية
        
    • المذكرة الإرشادية
        
    • مذكرة التوجيه
        
    • مذكرة التوجيهات
        
    • مذكرة الأمين العام التوجيهية
        
    • موجز السياسات
        
    • للمذكرة التوجيهية
        
    • مذكرات توجيهية
        
    • والمذكرة التوجيهية
        
    • موجز عن السياسات
        
    • مذكرة إرشادية
        
    • مذكرة السياسات
        
    • مذكرة سياسات
        
    En conclusion, M. Lallah estime que les recommandations de cette note d'orientation devraient être prises en considération par les autorités françaises. UN وختاماً يرى السيد لالاه أن التوصيات الواردة في هذه المذكرة التوجيهية يجب أن تأخذها السلطات الفرنسية في الاعتبار.
    La note d'orientation sur cette méthode de programmation établie par la Division du Programme est une étape préliminaire dans un processus qui devrait éventuellement aboutir à une méthodologie complète expliquée dans des directives pratiques. UN وتمثل المذكرة التوجيهية بشأن البرمجة القائمة على الأدلة التي وضعتها شعبة البرمجة خطوة أولية لعملية ينبغي أن تسفر في نهاية المطاف عن منهجية شاملة ترد في مبادئ توجيهية عملية.
    Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il élabore également une note d'orientation à l'intention des États Membres qu'il espère présenter prochainement à la Deuxième Commission. UN وهي تقوم أيضا بوضع مذكرة توجيهية من أجل الدول الأعضاء، وهي تأمل في تقديمها إلى اللجنة الثانية في وقت قريب.
    En s'appuyant sur cette évaluation, la note d'orientation relative au marqueur de l'égalité des sexes a été actualisée et des ressources supplémentaires constituées afin d'aider le personnel à appliquer le marqueur. UN وبناءً على هذا التقييم، تم تنقيح المذكرة الإرشادية للمؤشر ووضع موارد إضافية لمساعدة الموظفين على تطبيق المؤشر.
    À cet égard, la note d'orientation datant de 1999 sur la programmation conjointe sera distribuée aux membres du Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس.
    De nets progrès ont été accomplis mais la date d'achèvement de la note d'orientation reste incertaine. Le BSCI a reconnu que ce n'était pas du seul ressort de la Division. UN ورغم التقدم الهام الذي أحرز، ظل الإطار الزمني لإنجاز مذكرة التوجيهات غير أكيد؛ وأدرك المكتب أن الأمر خارج إرادة الشعبة حصراً.
    Cette méthodologie de détermination du taux d'actualisation comprend un certain nombre d'étapes exposées dans la note d'orientation. UN وتشمل هذه المنهجية الرامية إلى بلورة معدل الخصم عدداً من الخطوات المعروضة في المذكرة التوجيهية.
    La note d'orientation vise à aider les équipes de pays et les partenaires d'exécution à intégrer les droits des personnes handicapées dans la programmation de pays des Nations Unies. UN وكان الغرض من المذكرة التوجيهية مساعدة الأفرقة القطرية التابعة للأمم المتحدة والشركاء المعنيين بالتنفيذ على إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على المستوى القطري.
    La note d'orientation examine l'expérience relative à la création et à la gestion des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وتتمعّن المذكرة التوجيهية في تجربة إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وإدارتها.
    :: Élaboration de la note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs UN :: وضع المذكرة التوجيهية المتعلقة بإنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين
    :: Achèvement de la note d'orientation sur le financement de la phase transitoire UN :: إكمال المذكرة التوجيهية المتعلقة بالتمويل في الفترة الانتقالية
    :: Progrès accomplis dans l'élaboration d'une note d'orientation du GNUD sur l'engagement des équipes de pays des Nations Unies en faveur d'un changement de la conjoncture de l'aide UN :: إحراز تقدم في إعداد المذكرة التوجيهية بشأن مشاركة أفرقة الأمم المتحدة القطرية في بيئة المعونة المتغيرة
    À l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration, le réseau a établi une note d'orientation sur la lutte contre la discrimination raciale et la protection des minorités. UN وصادف إنشاء الشبكة الذكرى السنوية العشرين للإعلان، فوضعت مذكرة توجيهية بشأن مكافحة التمييز العنصري وحماية الأقليات.
    Le PNUD et le Département des affaires politiques de l'ONU ont cosigné une note d'orientation sur l'assistance électorale. UN ووقع البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون السياسية بالأمم المتحدة مذكرة توجيهية منقحة تتعلق بالمساعدة الانتخابية.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a également approuvé une note d'orientation sur la création de fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وأقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية أيضا مذكرة توجيهية بشأن إنشاء الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    L'équipe spéciale a également élaboré une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays des Nations Unies. UN ويقوم فريق العمل أيضاً بوضع مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ لأفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Les travaux sur une note d'orientation sur le changement climatique à l'intention des équipes de pays sont en cours. UN ويجري العمل لإعداد مذكرة توجيهية بشأن تغير المناخ للفرق القطرية.
    L'approche commune au système des Nations Unies exposée dans la note d'orientation est en cours de mise en place au niveau des pays. UN ويجري نشر نهج الأمم المتحدة الموحد المحدد في المذكرة الإرشادية على الصعيد القطري.
    À cet égard, la note d'orientation datant de 1999 sur la programmation conjointe sera distribuée aux membres du Conseil d'administration. UN وفي هذا الصدد طُلبت مذكرة التوجيه الصادرة عام 1999 بغية توزيعها على المجلس.
    La note d'orientation intitulée < < Pour une prise en compte des ressources nécessaires en matière de relèvement rapide dans les appels éclair : vers une approche progressive > > a été approuvée par le sous-groupe de travail du processus d'appel global du Comité permanent interorganisations et est maintenant largement diffusée lorsque des appels éclair sont formulés ou revus. UN وقد أقر الفريق العامل الفرعي المعني بعملية النداء الموحد التابع للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات مذكرة التوجيهات المعنونة ' ' إدراج احتياجات الإنعاش المبكر في النداءات العاجلة: نهج متدرج``، وتنشر هذه المذكرة الآن بصورة روتينية في الحالات التي تصاغ أو تنقح فيها النداءات العاجلة.
    La note d'orientation du Secrétaire général contribuera sans aucun doute à renforcer la coordination; il serait toutefois également utile de désigner un bureau ou une organisation comme chef de file des activités des Nations Unies dans le domaine de l'état de droit. UN ومما لا شك فيه أن مذكرة الأمين العام التوجيهية ستساعد على تعزيز التنسيق، إلا إنها ستكون مفيدة أيضاً في تعيين مكتب واحد أو منظمة واحدة لقيادة أنشطة الأمم المتحدة في مجال سيادة القانون.
    La note d'orientation a pour objet d'informer les responsables politiques et les ministres des finances et de l'environnement des débats en cours, de présenter différentes possibilités de financement et de faire des recommandations sur l'action à mener. UN والغرض من موجز السياسات هو إعلام وزراء المالية والبيئة ومقرري السياسات بالنقاش المتعلق بتمويل تغير المناخ، لعرض خيارات مختلفة للتمويل والتقدم بتوصيات بشأن السبيل إلى الأمام.
    Le Sous-Comité avait espéré que l'adoption de son projet de note d'orientation par le CAC éviterait le recours au plan d'action intérimaire ou à un cadre de coopération distinct. UN وأعربت اللجنة الفرعية عن أملها في أن يؤدي اعتماد المشروع المقدم منها للمذكرة التوجيهية من قِبل لجنة التنسيق الإدارية، إلى إزالة الحاجة إلى خطة العمل المؤقتة أو أي إطار محدد آخر للتعاون.
    Elle a aussi contribué à l'établissement d'une note d'orientation à l'intention des parlementaires. UN وساعد الاتحاد أيضا في وضع مذكرات توجيهية للبرلمانيين.
    Une séance d'information sur les droits des minorités et la note d'orientation a été organisée à l'intention des fonctionnaires de rang supérieur. UN ونظمت لفائدة كبار الموظفين إحاطة إعلامية بشأن حقوق الأقليات والمذكرة التوجيهية.
    b) Les contributions versées et les dépenses effectuées au titre des activités de développement menées par le système des Nations Unies lors de l'année précédente publiées en ligne ainsi que dans une note d'orientation analytique au mois d'octobre/novembre, avec des figures et des tableaux explicatifs; UN (ب) توفير بيان تفصيلي في تشرين الأول/أكتوبر - تشرين الثاني/نوفمبر، بالمساهمات في العمليات الإنمائية التي قامت بها الأمم المتحدة في العام السابق والنفقات التي تكبدتها، يُتاح على شبكة الإنترنت وفي دليل تحليلي موجز عن السياسات مع جداول ورسوم بيانية ثرية بالمعلومات؛
    Dans le domaine de la réforme de la police, il aide l'Organisation à élaborer une note d'orientation. UN وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن.
    En outre, la note d'orientation indique que les principes d'égalité entre les sexes seront pris en considération dans chaque domaine de compétence du Ministère afin de promouvoir cette égalité sur le marché du travail surinamais. UN وبالإضافة إلى ذلك تشير مذكرة السياسات إلى دمج المفاهيم الجنسانية في كافة المجالات التي تعنى بها سياسات الوزارة بغية تعزيز المساواة الجنسانية في سوق العمل السورينامية.
    Le salaire minimum n'a pas été instauré au cours de la période 2000-2005 mais cette mesure a été de nouveau mentionnée dans la déclaration annuelle de politique générale du Président surinamais pour 2006 et la note d'orientation du Ministère du travail, du progrès technique et de l'environnement. UN ووردت إشارة مرة ثانية إلى موضوع استحداث نظام للحد الأدنى للأجور في البيان عن سياسات رئيس سورينام لسنة 2006 وفي مذكرة سياسات وزارة العمل والتطور التكنولوجي والبيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد