Il prend aussi note de la création de comités départementaux des droits de l'enfant et de l'intention d'instituer des comités municipaux. | UN | كما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجان إدارية واعتزام إنشاء لجان بلدية تُعنى بحقوق الطفل. |
La Lettonie a pris note de la création de la Commission nationale des droits de l'homme et de la ratification du Statut de Rome. | UN | 44- وأحاطت لاتفيا علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وبالتصديق على نظام روما الأساسي. |
Le Burkina Faso a pris note de la création de nouveaux mécanismes de protection des droits de l'homme. | UN | ٥٤- وأحاطت بوركينا فاسو علماً بإنشاء آليات جديدة لحماية حقوق الإنسان. |
Elle a pris note de la création de bureaux du Défenseur du peuple aux échelons régional et municipal et a demandé de plus amples renseignements sur les activités de ce réseau, qui comprend 1 102 bureaux répartis dans tout le pays. | UN | وأحاطت الهند علماً بإنشاء مكتب أمين المظالم على صعيدي المحافظات والبلديات وطلبت مزيداً من المعلومات بشأن عمل هذه الشبكة التي تضم 102 1 مكتب لأمناء المظالم على نطاق البلد. |
Prenant note de la création de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et de l'adoption de son Statut, et considérant qu'il faut intensifier la coopération et les échanges entre la Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان في منظمة التعاون الإسلامي واعتماد نظامها الأساسي، وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون والتبادل بين اللجنة الدائمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، |
35) Le Comité prend note de la création de différentes institutions chargées des questions de migrations, comme le Service national des migrations (SENAMIG), le Conseil national des migrations, la Direction nationale des étrangers, la Direction nationale des affaires juridiques, la Direction nationale du contrôle et de l'enregistrement des habitants et les administrations départementales des migrations. | UN | (35) تحيط اللجنة علماً بالمؤسسات المنشأة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة، من قبيل الدائرة الوطنية للهجرة، والمجلس الوطني للهجرة، وإدارة الأجانب، وإدارة الشؤون القانونية، وإدارة التفتيش والتسوية، وسلطات الجهاز الإداري للهجرة. |
Tout en prenant note de la création de la Commission consultative de promotion et de protection des droits de l'homme en 2001, le Comité a déploré l'absence d'une structure de suivi indépendante et adaptée aux enfants qui serait notamment habilitée à recevoir et traiter les plaintes individuelles se rapportant aux droits de l'enfant. | UN | ومع إحاطتها علماً بإنشاء اللجنة الوطنية الاستشارية لترقية وحماية حقوق الإنسان في عام 2001، فقد أعربت عن أسفها لعدم وجود آلية رصد مستقلة ومراعية لاحتياجات الطفل تشمل ولايتها سلطة تلقي وتوجيه شكاوى فردية تتعلق بحقوق الطفل. |
294. Le Comité prend note de la création de la Commission nationale pour l'élimination du travail des enfants ainsi que de la formulation et de l'adoption du Plan d'action national pour l'élimination progressive du travail des enfants. | UN | 294- تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لاستئصال عمل الأطفال، وبإعداد واعتماد خطة العمل الوطنية للاستئصال المتدرج والمطرد لعمل الأطفال. |
3. Le Groupe prend note de la création de centres spécialisés de l'ONUDI pour la coopération Sud-Sud en Inde et en Chine. | UN | 3- وأضاف بقوله إن المجموعة أخذت علماً بإنشاء اثنين من المراكز المتخصّصة التابعة لليونيدو من أجل التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الهند والصين. |
Le Comité prend note de la création de la Commission nationale de lutte contre la discrimination, mais juge préoccupante l'absence d'informations précises concernant les ressources et les fonctions dévolues à cette instance, s'agissant en particulier de la lutte contre la discrimination raciale. | UN | 12- تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية لمكافحة التمييز، غير أنها تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى معلومات دقيقة عن الموارد المخصصة لهذه اللجنة وعن مهامها، خصوصاً في مجال مكافحة التمييز العنصري. |
Il prend note de la création de l'Équipe d'enquête sur les allégations historiques chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements infligés à des citoyens iraquiens par des soldats britanniques, mais continue de craindre que la composition et l'indépendance de cette Équipe soient compromises par les liens institutionnels étroits qu'elle conserve avec le Ministère de la défense. | UN | وتحيط علماً بإنشاء فريق الادعاءات التاريخية العراقية للتحقيق في مزاعم تتعلق بتعرض مواطنين عراقيين للاعتداء على أيدي جنود بريطانيين، لكنها لا تزال تخشى على أعضاء هذا الفريق وعلى استقلاله الهيكلي من الصلات المؤسسية التي لا تزال تربطه بوزارة الدفاع. |
63. La Norvège a pris note de la création de diverses institutions chargées de faire respecter les droits de l'homme et de leur participation aux débats publics sur ces droits. | UN | 63- وأحاطت النرويج علماً بإنشاء مؤسسات مختلفة لإعمال حقوق الإنسان وبمشاركة هذه المؤسسات في النقاش العام الذي يتناول تلك الحقوق. |
Il prend note de la création de l'Équipe d'enquête sur les allégations historiques chargée d'enquêter sur les allégations de mauvais traitements infligés à des citoyens iraquiens par des soldats britanniques, mais continue de craindre que la composition et l'indépendance de cette Équipe soient compromises par les liens institutionnels étroits qu'elle conserve avec le Ministère de la défense. | UN | وتحيط علماً بإنشاء فريق الادعاءات التاريخية العراقية للتحقيق في مزاعم تتعلق بتعرض مواطنين عراقيين للاعتداء على أيدي جنود بريطانيين، لكنها لا تزال تخشى على أعضاء هذا الفريق وعلى استقلاله الهيكلي من الصلات المؤسسية التي لا تزال تربطه بوزارة الدفاع. |
Le Comité prend note de la création de la Commission sur la pauvreté et de l'instauration d'allocations destinées aux familles des travailleurs pauvres, mais il regrette que Hong Kong (Chine) n'ait pas adopté une stratégie globale ou des objectifs spécifiques de lutte contre la pauvreté. | UN | 48- بينما تحيط اللجنة علماً بإنشاء اللجنة المعنية بالفقر، وبخط الفقر الرسمي وبعلاوات الأسر العاملة ذات الدخل المنخفض، فإنها تأسف لعدم اعتماد منطقة هونغ كونغ، الصين، استراتيجية شاملة أو أهداف محددة تخفّف من حدة الفقر. |
20. En 2004, le Comité des droits de l'enfant a pris note de la création de tribunaux pour mineurs mais était préoccupé par l'absence de garanties claires concernant le droit à un procès équitable et rapide et par la nonapplication des règles régissant la détention provisoire. | UN | 20- وأحاطت لجنة حقوق الطفل في عام 2004 علماً بإنشاء محاكم للأحداث، لكنها شعرت بالقلق إزاء عدم وجود ضمانات واضحة لمحاكمة عادلة وسريعة وإزاء التقصير في إنفاذ القوانين التي تحكم الاحتجاز السابق للمحاكمة. |
68) Le Comité prend note de la création de la Commission nationale pour les réfugiés et de ses quatre secrétariats techniques décentralisés et relève que l'État partie reconnaît que les enfants réfugiés et demandeurs d'asile doivent jouir, en toutes circonstances, du respect et de la garantie de leurs droits fondamentaux. | UN | (68) أحاطت اللجنة علماً بإنشاء اللجنة الوطنية للاجئين وأماناتها التقنية اللامركزية الأربع وتلاحظ التسليم بضرورة تمتع الأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء بالاحترام وبكفالة حقوقهم الإنسانية في جميع الأوقات. |
6) Le Comité prend note de la création de l'Institut national de la femme, ainsi que des progrès normatifs effectués pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique, moyennant l'approbation de la loi sur l'égalité des chances. | UN | 6) وتأخذ اللجنة علماً بإنشاء المعهد الوطني للمرأة، وبما أحرز كذلك من تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وذلك من خلال اعتماد قانون تكافؤ الفرص. |
123. Tout en prenant note de la création de la Commission consultative des droits de l'homme par décret présidentiel de mars 2001, le Comité déplore l'absence d'une structure de suivi indépendante, accessible et adaptée aux enfants, qui serait notamment habilitée à recevoir et traiter les plaintes individuelles pour violations alléguées des droits de l'enfant. | UN | 123- فيما تحيط اللجنة علماً بإنشاء لجنة استشارية لحقوق الإنسان بموجب المرسوم الرئاسي الصادر في آذار/مارس 2001، فإنها تأسف لعدم وجود جهاز رصد مستقل يراعي الطفل تتضمن ولايته صلاحية تلقي ومعالجة الشكاوى الفردية المتعلقة بالانتهاكات المزعومة لحقوق الطفل. |
6) Le Comité prend note de la création de l'Institut national de la femme, ainsi que des progrès normatifs effectués pour promouvoir la participation des femmes à la vie publique, moyennant l'approbation de la loi sur l'égalité des chances. | UN | (6) وتأخذ اللجنة علماً بإنشاء المعهد الوطني للمرأة، وبما أحرز كذلك من تقدم في مجال تشجيع مشاركة المرأة في الحياة العامة، وذلك من خلال اعتماد قانون تكافؤ الفرص. |
Prenant note de la création de la Commission permanente indépendante des droits de l'homme de l'Organisation de la coopération islamique et de l'adoption de son Statut, et considérant qu'il faut intensifier la coopération et les échanges entre la Commission et le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, | UN | وإذ تلاحظ إنشاء اللجنة الدائمة المستقلة لحقوق الإنسان في منظمة التعاون الإسلامي واعتماد نظامها الأساسي، وإذ تسلم بضرورة تعزيز التعاون والتبادل بين اللجنة الدائمة ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، |
35) Le Comité prend note de la création de différentes institutions chargées des questions de migrations, comme le Service national des migrations (SENAMIG), le Conseil national des migrations, la Direction nationale des étrangers, la Direction nationale des affaires juridiques, la Direction nationale du contrôle et de l'enregistrement des habitants et les administrations départementales des migrations. | UN | (35) تحيط اللجنة علماً بالمؤسسات المنشأة لمعالجة المسائل المتصلة بالهجرة، من قبيل الدائرة الوطنية للهجرة، والمجلس الوطني للهجرة، وإدارة الأجانب، وإدارة الشؤون القانونية، وإدارة التفتيش والتسوية، وسلطات الجهاز الإداري للهجرة. |