ويكيبيديا

    "note de pays" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المذكرة القطرية
        
    • المذكرات القطرية
        
    • مذكرات قطرية
        
    • مذكرة قطرية
        
    • للمذكرات القطرية
        
    • المذكرة وبالموافقة
        
    La question des orphelins du sida est également bien décrite dans la note de pays. UN ورأى أن المذكرة القطرية أبرزت أيضا بشكل جيد قضية الميتمين بسبب الإيدز.
    La question des orphelins du sida est également bien décrite dans la note de pays. UN ورأى أن المذكرة القطرية أبرزت أيضا بشكل جيد قضية الميتمين بسبب الإيدز.
    Il a toutefois reconnu que l'image qu'en donnait la note de pays était peut-être d'un optimisme exagéré. UN وأقر بأن توصيف الحالة في المذكرة القطرية قد يكون مغالياً بعض الشيء في التفاؤل.
    Ces stratégies sont portées à la connaissance du Conseil d'administration dans la note de pays. UN ويجري إطلاع المجلس التنفيذي على هذه الاستراتيجيات عن طريق المذكرات القطرية.
    La note de pays devrait alors comprendre une description des résultats attendus et des objectifs visés, ainsi qu'un plan de contrôle et d'évaluation. UN وفي الحالات من هذا القبيل، ينبغي أن تتضمن المذكرات القطرية وصفا للأثر المقترح، والنتائج المحددة المقرر تحقيقها، وخطة للرصد والتقييم.
    La région des Amériques et des Caraïbes n’a pas soumis de note de pays à la présente session. UN ٣٧ - لم تقدم في الدورة الحالية مذكرات قطرية من اﻷمريكتين ومنطقة البحر الكاريبي.
    Une note de pays est ensuite élaborée localement et examinée par le bureau régional de l'UNICEF. UN وتعد عندئذ مذكرة قطرية في الميدان يستعرضها المكتب الإقليمي لليونيسيف.
    Il a également noté que, dans le cadre des améliorations apportées au plan de financement pluriannuel, on avait repris un moins grand nombre de sections figurant déjà dans les notes de pays. La recommandation de programme de pays était désormais considérée comme un additif à la note de pays, ce qui permettait de concentrer davantage l'attention sur le programme de coopération proposé. UN ولاحظ كذلك أنه قد نتج عن التحسينات التي أدخلت على الإطار التمويلي المتعدد السنوات، نقص في تكرار الأفرع التي أدرجت بالفعل في المذكرات القطرية، وتعتبر حاليا توصيات البرامج القطرية بمثابة إضافة للمذكرات القطرية تتيح نطاقا أوسع للتركيز على برنامج التعاون المقترح.
    La note de pays concernant la Chine reflète les priorités nationales qui serviront de base à l'établissement d'un plan d'action national. UN وتم إعداد المذكرة القطرية للصين تمشيا مع الأولويات الوطنية مما يعبر عن تلك الأولويات التي سوف تسترشد بها في خطة العمل الوطنية.
    Les objectifs figurant dans la note de pays ont été jugés appropriés, de même que le plus petit nombre de districts visés. UN وقيل إن أهداف المذكرة القطرية ملائمة كما تم الترحيب بزيادة التركيز على عدد أقل من المقاطعات.
    On a appelé l'attention du Conseil d'administration sur le fait que ni les enfants handicapés ni la participation des enfants n'avaient été suffisamment pris en compte dans la note de pays. UN واسترعى اهتمام المجلس إلى أن مجالي إعاقة الطفل وإشراك الطفل لم يلقيا الاهتمام الكافي في المذكرة القطرية.
    La note de pays aurait dû faire mention également des droits et des besoins spécifiques des enfants handicapés. UN وأضاف قائلا إن حقوق الأطفال المعاقين واحتياجاتهم الخاصة كان من اللازم أيضا تجسيدها في المذكرة القطرية.
    Un autre intervenant s’est félicité de la collaboration de tous les participants à l’élaboration de la note de pays. UN وأثنى متحدث آخر على التعاون الممتاز في عملية وضع المذكرة القطرية.
    Un autre intervenant s'est félicité de la collaboration de tous les participants à l'élaboration de la note de pays. UN وأثنى متحدث آخر على التعاون الممتاز في عملية وضع المذكرة القطرية.
    Une délégation a remarqué que la note de pays exposait aussi bien les possibilités offertes que les défis posés par les approches centrées sur la collectivité. UN ورأى أحد الوفود أن المذكرة القطرية تظهر جنبا إلى جنب الفرص والتحديات الماثلة أمام النهوج المجتمعية.
    Son Gouvernement regrettait toutefois que la note de pays ne mentionne pas spécifiquement les enfants handicapés. UN لكنه قال إن حكومته تأسف لعدم ورود إشارة محددة للأطفال المعوقين في المذكرة القطرية.
    Une autre délégation a fait observer que les enfants handicapés n'avaient pas reçu la priorité voulue dans la note de pays sur le Nicaragua. UN ولاحظ وفد آخر أن المذكرة القطرية لنيكاراغوا لا تعطي أولوية للأطفال المعاقين.
    Une délégation a toutefois remarqué que, dans cette note de pays, les succès remportés et les obstacles rencontrés dans l'amélioration de la situation de la catégorie sociale visée n'avaient pas été analysés. UN إلا أن أحد الوفود أبدى ملاحظة مفادها أن المذكرات القطرية تفتقر إلى تحليل للإنجازات والمعوقات التي تعرقل تحسين حالة الجماعات المستهدفة.
    Plusieurs délégations ont remarqué que l'important programme de lutte contre le VIH/sida n'avait pas été évoqué dans la note de pays. UN 38 - ولاحظت عدة وفود أن المذكرات القطرية أغفلت ذكر البرنامج الأساسي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    La note de pays devrait alors comprendre une description des résultats attendus et des objectifs visés, ainsi qu'un plan de contrôle et d'évaluation. UN وفي الحالات من هذا القبيل، ينبغي أن تتضمن المذكرات القطرية وصفا للأثر المقترح، والنتائج المحددة المقرر تحقيقها، وخطة للرصد والتقييم.
    La région de l’Asie orientale et du Pacifique n’a pas soumis de note de pays à la présente session. UN ٨٣ - لم تقدم في هذه الدورة أية مذكرات قطرية من شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادئ.
    Tout membre du Conseil d'administration qui souhaitait faire une déclaration sur une note de pays donnée pouvait le faire après en avoir averti le secrétariat, qui pourrait ainsi en tenir compte dans le programme de travail. UN وذكر أنه يمكن لأي عضو من أعضاء المجلس يرغب في الإدلاء ببيان بشأن أية مذكرة قطرية معينة أن يفعل ذلك بعد تنبيه الأمانة حتى يمكن إدراج هذا البيان في برنامج العمل.
    Le Conseil d'administration formulerait ses observations sur la teneur du projet de note de pays et approuverait globalement le montant estimatif des ressources ordinaires et les autres ressources. UN وسيقوم المجلس بالتعليق على مضمون مشروع المذكرة وبالموافقة على المجاميع الكلية للموارد العادية المقدرة وغيرها من الموارد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد