B. note de stratégie de pays, Évaluation commune de pays, Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطـار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية |
B. note de stratégie de pays, bilan commun de pays, Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement et programmation en collaboration | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية والتقييم القطري المشترك وإطار مساعدة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والبرمجة التعاونية |
Bien que la note de stratégie de pays ne soit pas obligatoire, son élaboration était manifestement recommandée. | UN | ورغم أن مذكرة الاستراتيجية القطرية ليست إلزامية، فهناك تشجيع تشريعي واضح يؤيد إعدادها. |
Aussi le système de la note de stratégie de pays n'y est-il pas perçu comme faisant partie des priorités. | UN | ونتيجة لذلك لا ينظر إلى عملية مذكرات الاستراتيجية القطرية على أنها أولوية. |
Il faudrait renforcer les liens entre la note de stratégie de pays et l'approche-programme. Cette question sera traitée dans les directives révisées. | UN | ولا بد من تعزيز الصلة بين مذكرة الاستراتيجية القطرية والنهج البرنامجي، وهي مسألة سيتم تناولها في المبادئ التوجيهية المنقحة. |
Dans certains cas, il est apparu que la note de stratégie de pays était un bon moyen de faciliter le travail en équipe au sein du système des Nations Unies. | UN | وأشير أيضا في بعض الحالات الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية أداة طيبة لتسهيل تشكيل اﻷفرقة داخل منظومة اﻷمم المتحدة. |
Qui plus est, la note de stratégie de pays, lorsqu'on en a établi une, peut faciliter ce type de relations. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن مذكرة الاستراتيجية القطرية يمكن، حيثما وجدت، أن تيسر تلك الصلات. |
La version préliminaire de la note de stratégie de pays est en cours d’élaboration | UN | عملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية في مرحلتها اﻷولية |
Le Gouvernement examine la version définitive de la note de stratégie de pays | UN | اتفق على برنامج العمل ﻹعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية |
Une délégation, constatant que la note de stratégie de pays avait donné une priorité élevée à l'amélioration des prestations des services de planification familiale, a déclaré que cet élément n'apparaissait pas clairement dans le projet du FNUAP. | UN | وأشار أحد الوفود الى أن مذكرة الاستراتيجية القطرية أعطت أولوية عليا لتحسين نظام تقديم الخدمات بالنسبة لخدمات تنظيم اﻷسرة، وقال إن هذا العنصر غير واضح في برنامج صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المقترح. |
Il a noté que le projet mettrait bien l'accent sur l'amélioration des prestations, conformément à la demande exprimée dans la note de stratégie de pays. | UN | وأشار الى أن البرنامج المقترح سيركز على تحسين نظم تقديم الخدمات كما تدعو الى ذلك مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Il a été souligné que les pays devraient avoir une stratégie nationale bien définie et à jour avant d'entreprendre l'élaboration de la note de stratégie de pays. | UN | ولوحظ أنه ينبغي أن يكون للبلدان استراتيجية وطنية واضحة مستكملة قبل البدء بعملية إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Cette disposition vise à éviter que les pays qui n'ont pas opté pour la note de stratégie de pays ne soient négligés. | UN | وترمي هذه الفقرة الشرطية الى تجنب إهمال البلدان التي اختارت عدم تطبيق مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
note de stratégie de pays et cohérence de l'intervention du système des Nations Unies 39 | UN | مذكرة الاستراتيجية القطرية واتساق استجابة منظومة اﻷمم المتحدة |
La mesure dans laquelle les représentants de la Banque et du Fonds sur le terrain pourront être associés à l'établissement de la note de stratégie de pays sera déterminée par le gouvernement concerné. | UN | وسيتوقف مدى اشتراك ممثلي البنك والصندوق في الميدان في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية على أفضليات الحكومات المعنية. |
Pour ce qui est de la Banque mondiale, le fait qu'elle ait pleinement participé à l'exercice a été très apprécié, et a confirmé la note de stratégie de pays adoptée officiellement par le Gouvernement l'année précédente. | UN | وفيما يتعلق بالبنك الدولي فإن مشاركته التامة في ممارسة إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تجد الترحيب التام كما تجد الترحيب مذكرات الاستراتيجية القطرية التي اعتمدتها الحكومة رسميا في السنة السابقة. |
Pour ce qui est de la Banque mondiale, le fait qu'elle ait pleinement participé à l'exercice a été très apprécié, et a confirmé la note de stratégie de pays adoptée officiellement par le Gouvernement l'année précédente. | UN | وفيما يتعلق بالبنك الدولي فإن مشاركته التامة في ممارسة إطار اﻷمم المتحدة اﻹنمائي تجد الترحيب التام كما تجد الترحيب مذكرات الاستراتيجية القطرية التي اعتمدتها الحكومة رسميا في السنة السابقة. |
85. L'intérêt et l'activité suscités par la note de stratégie de pays ont été jugés particulièrement encourageants. | UN | ٨٥ - وكان الاهتمام الذي أبدي بشأن مذكرات الاستراتيجيات القطرية والعمل الذي أنجز في هذا الشأن مشجعا بوجه خاص. |
Ma délégation aimerait souligner qu'une note de stratégie de pays est et restera une initiative volontaire, dans le cadre du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), et qu'elle ne constitue pas un mécanisme institutionnel essentiel. | UN | ويود وفدي أن يشدد على أن المذكرة الاستراتيجية القطرية مبادرة طوعية، في سياق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وستظل كذلك، وليست آلية مؤسسية أساسية. |
Ces efforts seront d'autant plus fructueux que la participation des organismes des Nations Unies sera plus large, combinant l'analyse des politiques, le bilan commun de pays et la note de stratégie de pays. | UN | وسيزداد شأن هذه الجهود لو تم ضمان مشاركة أوسع من الهيئات التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، بحيث يجري الربط بين تحليل السياسات وعمليتي التقييم القطري المشترك ومذكرات الاستراتيجية القطرية. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre ne devraient pas atténuer la portée du cadre national de planification. | UN | وشدد الوفد على ألا تضعف مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إطار التخطيط الوطني. |
Au paragraphe 18 de la résolution, l'Assemblée générale a souligné que la note de stratégie de pays devrait constituer le cadre de référence commun pour les programmes de pays des organismes des Nations Unies et pour la programmation, le suivi et l'évaluation de leurs activités. | UN | وأبرزت الجمعية العامة في الفقرة ١٨ من القرار طبيعة المذكرة القطرية بوصفها إطارا مشتركا للبرامج القطرية لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، ولبرمجة ورصد وتقييم تلك اﻷنشطة. |
Cependant, une autre délégation estima que la note de stratégie de pays pourrait perdre sa pertinence à cause du Plan-cadre. | UN | وأعرب عن أمله في أن تــؤدي المبــادئ التوجيهيــة المنقحــة إلى زيادة عدد البلدان المشاركة. |
Elle reverrait dans cette perspective le cas de la note de stratégie de pays du Malawi. | UN | وفي هذا الصدد قالت إنها ستعيد النظر في الحالة بالنسبة لمذكرة الاستراتيجية القطرية لملاوي. |
Elle a rappelé que les directives de l'Assemblée générale voulaient que la note de stratégie de pays soit établie par le gouvernement avec l'assistance du système des Nations Unies. | UN | وقالت إن الجمعية العامة تطلب أن تقوم حكومة البلد بصياغة مذكرة استراتيجية قطرية بمساعدة منظومة اﻷمم المتحدة. |